Vous pouvez trouver la version arabe du programme ici.
ALL
Sessions de travail
Activités de réseautage
Activités pour les membres
Parallel activities
Programme artistique
21:30 - 01:00 |
Night meeting pointPoint de rencontre nocturneGetting together around a Lebanese beer is an essential part of the day. Join us for chats, drinks and some music at the Kudeta café! Location Kudeta café Badaro street, BeirutRead moreSe retrouver autour d'une bière libanaise est un rendez-vous à ne pas manquer. Rejoignez-nous pour bavardez un verre à la main !Read more |
Activités de réseautage |
09:00 - 10:00 |
RegistrationInscriptionThe registration desk is located at the entrance of Station, the main venue of the meeting. There you will get all the information you will need for your stay in Beirut, collect your tickets for the artistic programme, and settle the fee for your pre-booked meals and post-meeting trip.Read moreLe bureau des inscriptions se situe à l'entrée du Station, le lieu principal de cette réunion. Vous y trouverez toutes les informations dont vous aurez besoin pendant votre séjour à Beyrouth. Vous pourrez également y retirer vos billets pour les spectacles du programme artistique, et régler les...Read more |
Activités de réseautage |
10:00 - 12:00 |
Perspectives on freedom of expression in the Euro-Med todayPoints de vue sur la liberté d'expression dans l'Euromed d'aujourd'huiFreedom of expression in the arts is only possible if the sector is wiling and able to take risks, experiment, trigger controversial reactions and be open to different opinions. The changing social and political situation hardly provides these conditions and most of us have come across, at least...Read moreLa liberté d'expression dans les arts ne peut fleurir que sous certaines conditions : la volonté d'embrasser la controverse et la diversité d'opinions, de maintenir un débat et un dialogue ouverts, de prendre des risques et d'expérimenter. La situation sociale et politique en plein changement offre...Read more |
Sessions de travail |
12:15 - 13:00 |
(Un)banned(Dés)interditLebanese writer and director Lucien Bou Rjeili has had a long fight against censorship: two banned plays, passport confiscation and intimidation.... Listen to his story and to (banned) excerpts from his play "will it pass or not?"Read moreL'écrivain et directeur libanais Lucien Bou Rjeili se bat depuis longtemps contre la censure : deux pièces de théâtre interdites, passeport confisqué et intimidation... Écoutez son histoire ponctuée d'extraits (censurés) de sa pièce de théâtre « Will it pass or not ? »Read more |
Programme artistique |
13:00 - 14:00 |
Lunch BreakPause déjeunerHome cooking by Rabih is served at the main venue for vegetarians and meat eaters alike. PRE-BOOKING IS A MUST! Reserve your lunches no later than 23 September . Price: 12USD/lunch (including one home-made drink) to be settled upon registrationRead moreDes petits plats maison concoctés par Rabih seront servis au Station aussi bien pour les végétariens que pour les carnivores. LA RÉSERVATION ANTICIPÉE EST OBLIGATOIRE ! Commandez vos repas avant le 23 septembre. Prix : 12 USD/repas (boisson maison incluse) à régler lors de l'inscriptionRead more |
Activités de réseautage |
14:00 - 15:30 |
Cultural policy and international cooperation in the Arab worldPolitique culturelle et coopération internationale dans le monde arabeSession organised in partnership with Al-Mawred. What do international organisations need to know if they intend to work with the Arab region? What's the current state of cultural policies and cultural rights in the Arab region? What are the priorities today in regards to international...Read moreSession organisée en partenariat avec Al-Mawred. Que doivent savoir les organisations internationales qui ont l'intention de collaborer avec la région arabe ? Quel est l'état actuel des politiques culturelles et des droits culturels dans la région arabe ? Aujourd'hui, quelles sont les priorités...Read more |
Sessions de travail |
15:40 - 16:40 |
Meet the artists IRencontrez les artistes ILebanon-based artists will take the stage for 8 minutes each to present their work and current projects. This space will allow you to get an overview of what’s going on artistically and open doors for collaboration.Read moreLes artistes vivant au Liban monteront sur scène pendant 8 minutes chacun, le temps de vous présenter leur travail et leurs projets actuels. Cet espace vous permettra d'obtenir un aperçu de ce qui se passe artistiquement dans le pays, et d'ouvrir les portes à la collaboration.Read more |
Activités de réseautage |
16:50 - 18:20 |
Reclaiming the public spaceRéinvestir l'espace publicArab theatre has a long tradition of performing in public spaces, creating cohesion and raising the idea of citizenship. As a consequence, the South-Med public spaces have often been over taken by the official power. The recent socio-political transformations have shown, on one hand, that it's...Read moreRespectueux de sa longue tradition, le théâtre arabe continue à se jouer dans les espaces publics, créant ainsi de la cohésion et affirmant l'idée de citoyenneté. Par conséquent, les espaces publics du sud de la Méditerranée ont souvent été investis par les autorités au pouvoir. Outre le fait d'...Read more |
Sessions de travail |
19:45 - 20:30 |
Welcome drinks and presentation of Al Madina TheatreCocktails de bienvenue et présentation du Théâtre Al MadinaMeet the director, Nidal al Achkar, and team of Al Madina theatre to discover its history and current activities.Read moreRencontrez le directeur, Nidal al Achkar, ainsi que l'équipe du théâtre Al Madina qui vous feront découvrir son histoire et ses activités du moment.Read more |
Activités de réseautage |
20:30 - 22:20 |
Violence(s) - Theatre performance by Fadhel Jaïbi and Jalila BakkarViolence(s) - Présentation théâtrale par Fadhel Jaïbi et Jalila BakkarA terrible observation: the Tunisian revolution, instead of bringing hope, gave rise to unprecedented fears, anxieties, depression, acts of despair, daily violence leading to atrocious crimes... Beyond the cultural, social, economic, political and psychiatric explanations, isn't there a great...Read moreUn terrible constat : la révolution tunisienne, par beaucoup d’aspects, au lieu de porter l’espoir, a engendré peurs inédites, angoisses, dépressions, gestes de désespoir, violences multiples au quotidien débouchant sur des crimes atroces. Au-delà de l’explication culturelle, sociale, économique,...Read more |
Programme artistique |
22:00 - 02:00 |
Night meeting pointPoint de rencontre nocturneGetting together around a Lebanese beer is an essential part of the day. Join us every night on the rooftop of Station for chats, drinks and some music!Read moreSe retrouver autour d'une bière libanaise est un rendez-vous à ne pas manquer. Rejoignez-nous tous les soirs sur le toit du Station où de la musique vous enivrera pendant que vous bavardez, un verre à la main !Read more |
Activités de réseautage |
10:00 - 11:30 |
Decolonising the artsDécoloniser les artsIt is no surprise that the discussion about the colonialism of yesterday and the neo-colonialism of today strongly comes to surface when discussing the arts in the Arab region. Whether artists and professionals struggle against or play along, colonialism and post-colonialism are undoubtedly...Read moreIl n'y a rien de surprenant à ce que la discussion sur le colonialisme d'hier et le néo-colonialisme d'aujourd'hui fasse surface lorsque nous parlons des arts dans la région arabe. Que les artistes et les professionnels le tolèrent ou non, le colonialisme et le postcolonialisme influencent bel et...Read more |
Sessions de travail |
11:45 - 12:15 |
Everything you ever wanted to know about the Middle East and were not too embarrassed to askTout ce que vous avez toujours voulu savoir sur le Moyen-Orient sans jamais oser le demanderThis is your chance to get answers to all the questions you feel like asking Middle-Easterns when you first meet them. The answers are delivered by two brilliant comedians, mixing facts with satire. With the comedians Fouad Yammine & Abdelrahem Al Awgi .Read moreSaisissez la chance d'obtenir une réponse à toutes les questions que vous avez envie de poser aux Moyen-orientaux lors d'une première rencontre. Les réponses vous seront livrées par deux brillants comédiens dans un savant mélange de faits et satire. Avec les comédiens Fouad Yammine & Abdelrahem...Read more |
Programme artistique |
12:15 - 13:15 |
Meet the artists IIRencontrez les artistes IILebanon-based artists will take the stage for 8 minutes each to present their work and current projects. This space will allow you to get an overview of what’s going on artistically and open doors for collaboration.Read moreLes artistes vivant au Liban monteront sur scène pendant 8 minutes chacun, le temps de vous présenter leur travail et leurs projets actuels. Cet espace vous permettra d'obtenir un aperçu de ce qui se passe artistiquement dans le pays, et d'ouvrir les portes à la collaboration.Read more |
Activités de réseautage |
13:15 - 14:15 |
Lunch BreakPause déjeunerHome cooking by Rabih is served at the main venue for vegetarians and meat eaters alike. PRE-BOOKING IS A MUST! Reserve your lunches no later than 23 September . Price: 12USD/lunch (including one home-made drink) to be settled upon registrationRead moreDes petits plats maison concoctés par Rabih seront servis au Station aussi bien pour les végétariens que pour les carnivores. LA RÉSERVATION ANTICIPÉE EST OBLIGATOIRE ! Commandez vos repas avant le 23 septembre. Prix : 12 USD/repas (boisson maison incluse) à régler lors de l'inscription.Read more |
Activités de réseautage |
14:15 - 15:45 |
Conflicts, ethics and aestheticsConflits, éthiques et esthétiqueApprehending the ways conflicts are represented in the artistic process and the underlying ethical questions is a complex matter not only for artists and professionals but also for the audience. What sets the line between pure artistic representation on an aesthetic basis and the ethical...Read moreAppréhender la façon dont les conflits sont représentés dans les processus artistiques, ainsi que les questions éthiques sous-jacentes est une démarche complexe, non seulement pour les artistes et les professionnels, mais aussi pour les spectateurs. Qu'est-ce qui marque la frontière entre...Read more |
Sessions de travail |
16:00 - 17:30 |
Funding: friend or foe of artistic freedom?Financement : ami ou ennemi de la liberté artistique ?The development of the cultural sector is mainly dependent on funding programs. And while donors and grants makers try their best to respond to the creative demands, many artists struggle to find the balance between their visions and the funders' eligibility criteria. Can we consider funding bodies...Read moreLe développement du secteur culturel dépend fortement des programmes de financement. Tandis que les donateurs et les subventionnaires font de leur mieux pour répondre aux demandes créatives, beaucoup d'artistes ont bien du mal à trouver un équilibre entre leur vision et les critères d'éligibilité...Read more |
Sessions de travail |
20:30 - 21:45 |
JOGGING - Theatre in progress by Hanane Haj AliJOGGING - Theatre in progress par Hanane Haj AliHanane, a fifty-something year old Lebanese actress and citizen, exercises daily to avoid osteoporosis, obesity and depression. She takes walks in her secluded, personal space, and in the open space of Beirut. Along the way she revisits dreams, desires, hopes, disillusions, characters, and roles –...Read moreHanane, une actrice et citoyenne libanaise de cinquante ans et des poussières, fait de l'exercice tous les jours pour prévenir l'ostéoporose, l'obésité et la dépression. Elle se promène dans son espace personnel, intime, ainsi que dans les espaces ouverts de Beyrouth. En chemin, elle revisite ses...Read more |
Programme artistique |
22:30 - 02:00 |
Night meeting pointPoint de rencontre nocturneGetting together around a Lebanese beer is an essential part of the day. Join us every night on the rooftop of Station for chats, drinks and some music!Read moreSe retrouver autour d'une bière libanaise est un rendez-vous à ne pas manquer. Rejoignez-nous tous les soirs sur le toit du Station où de la musique vous enivrera pendant que vous bavardez, un verre à la main !Read more |
Activités de réseautage |
10:00 - 11:30 |
Let's talk about networksParlons de réseaux !Networking is essentially about building relationships with people. But how exactly do cultural networks enable professional exchange? How are formal networks structured and do they lack flexibility compared to informal networks? What tools should one have to make the best out of networking...Read moreDévelopper son réseau signifie principalement établir des relations. Mais comment les réseaux culturels favorisent-ils l'échange professionnel ? Comment les réseaux formels sont-ils structurés ? Manquent-ils de flexibilité par rapport aux réseaux informels ? Quels outils nous permettent de tirer le...Read more |
Sessions de travail |
11:45 - 13:15 |
Artistic mobility in the Arab region: can networks break the deadlock?Mobilité artistique dans la région arabe : les réseaux offrent-ils une échappatoire ?While everyone is currently focusing on how to enter "Fortress Europe", mobility within the Arab region is silently becoming one of the main challenges for Arab professionals, especially those coming from recent conflict zones. How can we respond to the challenge of artistic mobility in time of...Read moreTandis que des millions de personnes cherchent le moyen d'entrer dans la « forteresse Europe », la mobilité au sein de la région arabe s'est silencieusement imposée comme l'une des principales difficultés pour les professionnels arabes, et tout particulièrement ceux venant de zones de conflit...Read more |
Sessions de travail |
13:15 - 14:15 |
Lunch BreakHome cooking by Rabih is served at the main venue for vegetarians and meat eaters alike. PRE-BOOKING IS A MUST! Reserve your lunches no later than 23 September . Price: 12USD/lunch (including one home-made drink) to be settled upon registrationRead moreDes petits plats maison concoctés par Rabih seront servis au Station aussi bien pour les végétariens que pour les carnivores. LA RÉSERVATION ANTICIPÉE EST OBLIGATOIRE ! Commandez vos repas avant le 23 septembre. Prix : 12 USD/repas (boisson maison incluse) à régler lors de l'inscriptionRead more |
Activités de réseautage |
14:15 - 15:20 |
Create Syria: now & here« Create Syria » : ici & maintenantHow to create a high-quality theatre project that responds to challenges of professionalism, social relevance and audience connection while preserving the artistic essence: aesthetic choices and freedom of expression? Questions explored by the Create Syria project with the aim of reinforcing...Read moreComment créer un projet théâtral de haute qualité qui réponde aux exigences en matière de professionnalisme, de pertinence sociale et d'adéquation avec le public tout en préservant l'essence artistique : choix esthétiques et liberté d'expression ? Le projet Create Syria se penche sur ces questions...Read more |
Sessions de travail |
15:30 - 16:00 |
Johar… up in the air by Zeina DaccacheJohar… up in the air de Zeina DaccacheJohar…Up in the air sheds the light on inmates suffering from mental illnesses and inmates sentenced to life in prison. Despite the different reasons for their incarceration, the two face a common fate: life imprisonment. Having as starting point their personal stories, the film brings narratives...Read moreJohar… Dans les airs ouvre la grille sur les prisonniers souffrant de troubles mentaux, et ceux condamnés à vie. En dépit des raisons différentes qui ont conduit à leur incarcération, ils partagent tous un destin commun : la prison à perpétuité. Ce film s'ouvrant sur leurs expériences personnelles...Read more |
Programme artistique |
16:00 - 17:30 |
Building alliances through the artsRenforcer les alliances grâce aux artsArab independent artists have often felt unrecognised - if not isolated - in their own societies, isolation caused by a rather hostile economic and socio-political environment. But with the recent transformations in the Arab region, things started to change: artists became major players in creating...Read moreLes artistes arabes indépendants se sentent souvent mésestimés - si ce n'est isolés - dans leurs propres sociétés, un isolement dû à une économie et un environnement socio-politique plutôt hostiles. Cependant, grâce aux récentes transformations dans la région arabe, les choses commencent à changer...Read more |
Sessions de travail |
20:30 - 21:30 |
Landscapes of our tears - Theatre performance by Collectif KahrabaLandscapes of our tears - Présentation théâtrale par le Collectif KahrabaJob, the mythic character from the biblical “Book of Job”, frequently comes to mind when living in the Middle East. He who, upon his bed of ashes, curses the day he was born. He who has lost everything, yet disavows nothing. « Landscapes of our tears » displays the inner geography of Job, the...Read moreJob, le personnage biblique du Livre de job, refait souvent surface à l'esprit de ceux qui vivent au Moyen-Orient. Lui qui, sur son lit de cendres, maudit le jour qui l'a vu naître. Lui qui a tout perdu, sans jamais rien renier. « Landscapes of our tears » (Les paysages de nos larmes) met en scène...Read more |
Programme artistique |
22:00 - 02:00 |
Night meeting pointPoint de rencontre nocturneGetting together around a Lebanese beer is an essential part of the day. Join us every night on the rooftop of Station for chats, drinks and some music!Read moreSe retrouver autour d'une bière libanaise est un rendez-vous à ne pas manquer. Rejoignez-nous tous les soirs sur le toit du Station où de la musique vous enivrera pendant que vous bavardez, un verre à la main !Read more |
Activités de réseautage |
11:00 - 11:30 |
The CaravanThe CaravanThe Caravan is a 30-minute participatory street performance. It is based on eight recorded stories of Syrian refugees living in Lebanon. The stories are about love, discrimination, life and death that happened within the last few years in Syria and Lebanon. They are told by men, women and children...Read moreParking en face de Dar El-Nimer pour les arts et la culture, rue America, Clemencau. La Caravane est un spectacle de rue participatif de 30 minutes. Il se base sur les récits enregistrés de huit réfugiés syriens vivant au Liban. Leurs histoires parlent de l'amour, de la discrimination, de la vie et...Read more |
Programme artistique |
11:30 - 12:00 |
Guided tour in Dar el Nimer - A Sea of Stories exhibitionVisite guidée Dar El-Nimer - Exposition A Sea of StoriesWhere should the ships sail after the last shore? Sea of Stories explores the displacements and imagined returns of the Palestinian community in Lebanon throughout the Mediterranean Sea. The exhibitions seek to explore those journeys and trace these routes, opening a space for conversation on what...Read moreVers quelles côtes les navires doivent-ils mettre le cap ? Une mer d'histoires s'intéresse aux déplacements et aux retours imaginés de la communauté palestinienne installée tout au long de la côte méditerranéenne du Liban. Cette exposition cherche à mieux comprendre ces épopées et à tracer leurs...Read more |
Programme artistique |
12:00 - 13:00 |
Closing sessionSession de clôtureClosing speeches and wrap-upRead moreLe moment est venu de nous remémorer les moments plus incroyables de ces derniers jours qui nous aideront à préparer ensemble les prochaines réunions. N'oubliez pas vos agendas, nous vous ferons part des activités de l'IETM à venir !Read more |
Sessions de travail |
13:00 - 13:30 |
Steps, Rhythm and a Camp- Little Lantern Dance and Theatre Workshop by Ajial TroupeSteps, Rhythm and a Camp- Little Lantern Dance and Theatre Workshop par la troupe AjialThe performance is an interrogation into the Palestinian experience of refuge in Lebanon, in search of a Palestinian and Arab horizon. The dancers are seeking their destinies, reaching out to their people’s struggle, and to the struggles of the wretched of the earth. It plays on the duality of the...Read morePas, Rythme et un Camp est une méditation qui plonge les spectateurs au cœur du parcours des Palestiniens qui ont trouvé refuge au Liban, à la recherche d'un horizon palestinien et arabe. Les danseurs sont en quête de leur destin, ils compatissent aux combats de leurs concitoyens, mais aussi à ceux...Read more |
Programme artistique |
13:30 - 14:30 |
Farewell LunchDéjeuner d'au revoirIt’s so hard to say goodbye, so the best we can do, is to do it beautifully. Come enjoy one last Lebanese lunch with new (and old) friends. Don't forget your agendas, that's when you will pencil in all of IETM's upcoming activities!Read moreIl est toujours difficile de dire au revoir, mais ce n'est pas une raison pour perdre le sourire. Venez déguster un dernier repas libanais en compagnie de nouveaux amis (et de vieilles connaissances).Read more |
Activités de réseautage |
10:00 - 18:00 |
Mountain tripExcursion à la montagneYou haven’t seen Lebanon, if you haven't discovered the charm and spirit of Lebanese breathtaking mountain views. This trip will take you to an offbeat path and show some of the incredible local sceneries. You can register for the trip through this general reservation form (also used for booking...Read moreVous n'aurez rien vu du Liban tant que vous ne vous aventurez pas à la découverte de ses montagnes aux charmes à couper le souffle. Cette excursion vous emmènera hors des sentiers battus pour vous faire profiter d'une vue imprenable sur les sublimes paysages libanais. Vous êtes intéressé(e) ?...Read more |
Activités parallèles |