ALL
Sessions de travail
Activités de réseautage
Activités pour les membres
Parallel activities
Programme artistique
08:50 - 18:00 |
Pre-meeting trip to GuimarãesExcursion de pré-réunion à GuimarãesOur pre-meeting excursion to Guimarães on the 25th of April, organised with the support of A Oficina, will guide you through one of the most charming parts of northern Portugal. As part of a small group of IETM Porto participants, you will get a special glimpse into the cultural life of the town,...Read moreNotre excursion avant la réunion à Guimarães, organisée avec le soutien d'A Oficina, vous guidera à travers l'un des endroits les plus charmants du nord du Portugal. En rejoignant ce petit groupe de participants à l'IETM Porto, vous goûterez à la vie culturelle de la ville de Guimarães, qui avait...Read more |
Activités parallèles |
19:00 - 20:00 |
Ensemble - A Grande Vaga de FrioEnsemble - A Grande Vaga de FrioOrlando remains attractive. S/he has been thirty-six for at least a century. Is s/he a man? Is s/he a woman? S/he has no doubts about her/his genders, and yet s/he cannot be certain about them. Taking stock of her life as a married woman and a published poet, Orlando listens to the sound of the...Read moreOrlando reste toujours aussi attirant(e). Il/elle a trente-six ans depuis au moins un siècle. Est-il un homme ? Est-elle une femme ? Il/elle n'a aucun doute sur son sexe, et pourtant il/elle ne peut pas en être certain(e). Faisant le point sur sa vie de femme mariée et de poète publiée, Orlando...Read more |
Programme artistique |
10:00 - 12:00 |
Advisory Committee meetingRéunion du Comité consultatifFor IETM’s Advisory Committee members only.Read moreAccès réservé aux membres du Comité consultatif de l’IETM.Read more |
Activités pour les membres |
11:00 - 15:15 |
Registration, check-in & info deskInscription, enregistrement & infosThe ground floor of this venue is fully accessible for wheelchair users.Read moreLe rez-de-chaussée de ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant.Read more |
Activités de réseautage |
12:00 - 18:00 |
Daytime meeting spaceEspace de rencontre de jourThis venue is fully accessible for wheelchair users.Read moreCe lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant.Read more |
Activités de réseautage |
12:00 - 15:15 |
Ticket officeBilleterieThe ground floor of this venue is fully accessible for wheelchair users.Read moreLe rez-de-chaussée de ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant.Read more |
Activités de réseautage |
13:00 - 15:00 |
Sound & music theatreThéâtre sonore et musicalThis session is aimed at professionals involved and interested in music theatre. Focusing on key questions related to the discipline, it will consist of a few presentations by some local artists, followed by a discussion with the audience and a short lecture about the situation of music theatre in...Read moreCette session, qui s’intéressera principalement aux questions clés liées au théâtre musical, s'adresse aux professionnels qui s’intéressent à cette discipline, et qui s’y investissent. Elle se composera de quelques présentations d'artistes locaux, suivies d'une discussion avec les participants et d...Read more |
Sessions de travail |
13:00 - 13:30 |
Newcomers meetingRéunion pour les nouveaux venusGet an introduction to the do’s and don’ts of our network – an absolute must for those coming to an IETM Meeting for the first time. The ground floor of this venue, where Claustro is located, is fully accessible for wheelchair users.Read moreDécouvrez ce qu’il faut faire et ne pas faire dans notre réseau – un must pour tous ceux qui participent pour la première fois à une réunion IETM. Le rez-de-chaussée de ce lieu, où se trouve le Claustro, est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant.Read more |
Activités de réseautage |
13:00 - 15:00 |
CANCELLED - Cut The Crap: Comedy Club for misfitsANNULÉE - Arrêtez votre baratin : Comedy club pour antisociauxAre you a racist at heart and a suppressed homophobe? Do you think art is just shite, created by pretentious pricks and therefore it’s fair to cut funding? Shouldn’t contemporary dance be illegal anyway? Do you trust the government and despise intellectuals? Are you bored? Do you illicitly but...Read moreÊtes-vous un raciste dans l’âme et un homophobe réprimé ? Pensez-vous que l'art n'est que de la merde, créé par des connards prétentieux et qu'il est donc juste de couper tout financement ? La danse contemporaine ne devrait-elle pas être illégale de toute façon ? Faites-vous confiance au...Read more |
Activités de réseautage |
13:30 - 15:30 |
Associate members meetingRéunion des membres associésFor IETM’s Associate members only. This venue is fully accessible for wheelchair users.Read moreAccès réservé aux membres associés de l’IETM. Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant.Read more |
Activités pour les membres |
13:45 - 14:30 |
Newsround by new membersNewsround par les nouveaux membresThis Newsround session is a space for new members to introduce themselves and their organisations, as well as their current projects, in a series of short (max 3 min) presentations. This session is an opportunity for you to find new partners, gain an overview of what your international peers are up...Read moreCette session Newsround est un espace où les nouveaux membres peuvent se présenter, présenter leur organisation ainsi que leurs nouveaux projets lors d'une série de brèves présentations (maximum 3 minutes). Cette session est l’occasion pour vous de dénicher vos futurs partenaires, d’obtenir une vue...Read more |
Activités de réseautage |
14:00 - 15:30 |
Immersive performance: digital and analogue strategies for audience engagementPerformance immersive : stratégies digitales et analogues pour faire participer le publicIn the last decade, we have seen a massive re-emergence of immersive, participatory, site-specific and intimate practices in the theatre field. Practitioners are transforming the genres of theatre, film, performance art, gaming, and installation into a range of exciting new formats, including one-...Read moreAu cours de la dernière décennie, nous avons assisté à une réémergence considérable des pratiques immersives, participatives, in situ et intimes dans le monde du théâtre. Des professionnels transforment les genres du théâtre, du cinéma, des arts du spectacle, des jeux et de l'installation en une...Read more |
Sessions de travail |
14:45 - 15:30 |
Who’s there?Qui est là ?Even if it is your fifteenth meeting, don’t miss another opportunity to greet old friends and meet new colleagues during this speed-dating session. Everything is up for grabs: advice for newcomers, a first chance to connect faces and names, and an opportunity to ask questions about IETM. Everybody...Read moreMême si c'est votre quinzième réunion, ne manquez pas cette occasion de retrouver vos vieux amis et de rencontrer de nouveaux collègues durant la session de speed-dating. Au menu : des conseils bien avisés pour les nouveaux venus, l’occasion de mettre des noms sur les visages et d’obtenir des...Read more |
Activités de réseautage |
15:30 - 18:00 |
Ticket officeBilleterieThis venue is fully accessible for wheelchair users.Read moreCe lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant.Read more |
Activités de réseautage |
15:30 - 18:00 |
Registration, check-in & info deskInscription, enregistrement & infosThis venue is fully accessible for wheelchair users.Read moreCe lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant.Read more |
Activités de réseautage |
16:00 - 17:30 |
Other CentresAutres centresEduardo Viveiros de Castro, the Brazilian anthropologist known for his attempt to decolonise thought, is the axe in this two fold opening, delivered in the format of a lecture performance by Fernanda Silva, founder of the activist Metaphor Teatro Galpao in Parnaiba, Brazil, and a keynote speech by...Read moreEduardo Viveiros de Castro, anthropologue brésilien connu pour ses efforts envers la décolonisation de la pensée, est le fil conducteur de cette ouverture à double volet, qui est présentée sous la forme d'une conférence-performance donnée par Fernanda Silva, fondatrice de l'activiste Metaphor...Read more |
Sessions de travail |
17:30 - 19:00 |
Welcome drinksRéception de bienvenueJoin the great IETM Porto crowd for informal chats, long-awaited hugs with old friends, new acquaintances and a couple of glasses of delicious Port wine! This venue is fully accessible for wheelchair users.Read moreRejoignez les participants de l'IETM Porto pour des discussions conviviales, des embrassades tant attendues entre vieilles connaissances, de nouvelles rencontres et quelques verres de délicieux Porto ! Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant.Read more |
Activités de réseautage |
19:00 - 20:30 |
Mala Voadora - MoçambiqueMala Voadora - MoçambiqueThe three oldest members of Mala Voadora (Flying Bag) were born in Mozambique. One of these is Jorge Andrade. Although he came to Portugal when he was four, in Moçambique , he proposes the construction of an autobiography, as if he had spent his whole life in Mozambique. And for his story to be...Read moreLes trois membres les plus anciens de Mala Voadora (Valise volante) sont nés au Mozambique. L'un d'eux s’appelle Jorge Andrade. Bien qu'il soit arrivé au Portugal à l'âge de quatre ans, il propose dans Moçambique la construction d'une autobiographie, comme s'il avait passé toute sa vie au...Read more |
Programme artistique |
21:00 - 22:00 |
Ensemble - A Grande Vaga de FrioEnsemble - A Grande Vaga de FrioOrlando remains attractive. S/he has been thirty-six for at least a century. Is s/he a man? Is s/he a woman? S/he has no doubts about her/his genders, and yet s/he cannot be certain about them. Taking stock of her life as a married woman and a published poet, Orlando listens to the sound of the...Read moreOrlando reste toujours aussi attirant(e). Il/elle a trente-six ans depuis au moins un siècle. Est-il un homme ? Est-elle une femme ? Il/elle n'a aucun doute sur son sexe, et pourtant il/elle ne peut pas en être certain(e). Faisant le point sur sa vie de femme mariée et de poète publiée, Orlando...Read more |
Programme artistique |
21:00 - 21:45 |
Erva Daninha - 1,5CErva Daninha - 1,5CAt the threshold of survival, an islet tries to resist solitude. With the last natural resources and the agility of its last inhabitant, this piece of land adapts, transforms and renews itself. A reflection on the pollution of the oceans through the relationship between a man and the environment,...Read moreÀ la limite de la survie, un îlot tente de résister à la solitude. Avec les dernières ressources naturelles et l'agilité de son dernier habitant, ce morceau de terrain s'adapte, se transforme et se renouvelle. Une réflexion sur la pollution des océans à travers la relation entre un homme et l'...Read more |
Programme artistique |
21:00 - 22:00 |
Visões Úteis - Trans/MissãoVisões Úteis - Trans/MissãoIn Trans/Missão a musician and a playwright share with the audience their work process in the creation of an Opera, which they hope will be revolutionary. A work that deals with the struggle and hardships of trying to organise and mobilise any sort of collective - be it an artistic team, a...Read moreDans Trans/Missão , un musicien et un dramaturge partagent avec le public leur processus de travail lors de la création d’un opéra qui, ils l'espèrent, sera révolutionnaire. Une œuvre qui traite de la lutte ainsi que des difficultés inhérentes à l’organisation et à la mobilisation de tout type de...Read more |
Programme artistique |
22:00 - 23:30 |
André Braga e Cláudia Figueiredo/Circolando - NoiteAndré Braga e Cláudia Figueiredo/Circolando - NoiteA trio of men, one hundred tires and a DJ with a strong presence on stage. Noite is part of a cycle of intimate projects which promote the questioning of our language and aesthetics, and the search for other ways. Another step into the dark territories in search of new clarities.The poetic work of...Read moreUn trio d'hommes, une centaine de pneus et un DJ très charismatique sur scène. Noite fait partie d'un cycle de projets intimes qui suscitent la remise en question de notre langage et de notre esthétique, et la recherche d'autres directions. Un nouveau pas dans les territoires sombres en quête de...Read more |
Programme artistique |
22:00 - 23:00 |
CANCELLED - DDD Festival: Lea Moro - (b)reaching stillnessANNULÉE - DDD Festival: Lea Moro - (b)reaching stillnessThree apparently motionless bodies lie on the blue ground. In (b)reaching stillness , standstill is regarded as a continuous change and investigated on its physical potential. The starting point is Baroque still life paintings; not only for their obvious element of immobilisation, but mainly for...Read moreTrois corps apparemment immobiles sont étendus sur le sol bleu. Dans (b)reaching stillness , l'immobilisme est considéré comme un changement continu dont on examine le potentiel physique. Le point de départ est la nature morte baroque, non seulement pour son caractère immobile évident, mais surtout...Read more |
Programme artistique |
22:00 - 02:00 |
Late night meeting pointPoint de rencontre nocturneGot ideas to discuss? Eager to share your impressions of a performances seen? Or just want to round off your busy day with an inspiring chat and a glass (or two)? Pass by the late night meeting point. This venue is fully accessible for wheelchair users.Read moreVous voulez exprimer vos idées ? Vous aimeriez partager vos impressions d’une performance ? Peut-être voulez-vous achever votre journée bien remplie par une discussion passionnante autour d’un verre (ou deux) ? Passez à notre point de rencontre nocturne. Ce lieu est entièrement accessible aux...Read more |
Activités de réseautage |
22:00 - 23:00 |
Festival DDD: Marco da Silva Ferreira - BrotherFestival DDD: Marco da Silva Ferreira - BrotherWhat are we looking for together through dance? A performance on common ancestry and the generations remaining in our bodies and surviving the passage of time. Brother is a creation of seven performers that complements a previous work, Hu(r)mano . Both focus on dance in a group context, but they...Read moreQue cherchons-nous à travers la danse ? Une représentation de nos ancêtres communs ainsi que des générations qui demeurent dans notre corps et survivent au passage du temps. Brother est l’œuvre de sept danseurs qui vient compléter une des créations précédentes du chorégraphe Hu(r)mano . Ces deux...Read more |
Programme artistique |
09:00 - 18:00 |
Registration, check-in & info deskInscription, enregistrement & infosThe ground floor of this venue is fully accessible for wheelchair users.Read moreLe rez-de-chaussée de ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant.Read more |
Activités de réseautage |
09:00 - 18:30 |
Ticket officeBilleterieThe ground floor of this venue is fully accessible for wheelchair users.Read moreLe rez-de-chaussée de ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant.Read more |
Activités de réseautage |
09:30 - 18:30 |
Street food pointEspace de Street foodOne of the food trucks will offer vegan options. This square is not fully accessible for wheelchair users. Although there are ramps in the premises, the ground is not leveled. Participants with reduced mobility will be able to order their lunch at the info desk.Read moreVous trouverez des plats végétariens proposés par l’un des food trucks. Cette place ne garantit pas une accessibilité totale aux utilisateurs de fauteuil roulant. Bien qu'il y ait des rampes sur le site, le sol n'est pas nivelé. Les participants à mobilité réduite ont la possibilité de commander...Read more |
Activités de réseautage |
10:00 - 10:45 |
How to be emerging?Comment devenir émergent ?Is there an ‘expiry date’ for being an emerging artist? What if an artist’s career veers off the trodden paths and traditional routes, and keeps on emerging in new environments and in new shapes? Pedro Penim is a founding member of award winning Teatro Praga (Plague Theatre) in Lisbon. Teatro Praga...Read moreY a-t-il une « date d'expiration » pour le statut d'artiste émergent ? Que se passe-t-il si la carrière d'un artiste s'écarte des sentiers battus et des chemins traditionnels pour continuer à émerger dans de nouveaux environnements et sous de nouvelles formes ? Pedro Penim est l'un des membres...Read more |
Sessions de travail |
10:00 - 12:30 |
Porto Town CentreCentre-ville de PortoIETM Porto offers you a chance to experience the town’s artistic life first-hand. Guided by a group of local artists, you will get an alternative glimpse into the most hidden treasures of three completely different areas of the town. This first walk will take you on an offbeat road through and...Read moreL'IETM Porto vous offre la possibilité de découvrir la vie artistique de la ville. Guidé par un groupe d'artistes locaux, vous aurez un aperçu original des plus grands trésors dissimulés dans trois quartiers complètement différents. Cette première balade vous emmènera sur une route pittoresque à...Read more |
Activités parallèles |
11:00 - 13:30 |
Arts in dangerLes arts en dangerNow a decade on from the financial crash, we look back to those troubling times to conclude once again that it has been a challenging path for the arts, full of obstacles and, according to some, opportunities. Have we embraced the notorious concept of sustainable business models? Have we adapted...Read moreDix ans après le krach financier, nous nous remémorons les périodes difficiles pour constater, une fois de plus, que les arts ont traversé un chemin plein de défis, d'obstacles et, pour certains, d'opportunités. Avons-nous adopté le fameux concept de modèles économiques durables ? Avons-nous adapté...Read more |
Sessions de travail |
11:00 - 18:00 |
Daytime meeting spaceEspace de rencontre de jourThis venue is fully accessible for wheelchair users.Read moreCe lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant.Read more |
Activités de réseautage |
11:15 - 13:00 |
Newsround by membersNewsround par les membresThis Newsround session is a series of short (max 3 min) presentations of current projects from IETM members and Associate members’ delegates. This session is an opportunity for you to find new partners, gain an overview of what your international peers are up to, and share new models of cooperation...Read moreLa session Newsround se compose d’une série de présentations brèves (3 minutes maximum) portant sur les projets en cours des membres de l’IETM ainsi que des délégués de nos membres associés. Cette session est l’occasion pour vous de dénicher vos futurs partenaires, d’obtenir une vue d’ensemble sur...Read more |
Activités de réseautage |
11:15 - 13:00 |
Fair international collaborationCollaboration internationale transparenteHow can we create a level playing field to collaborate internationally, despite the global imbalances of economic and diplomatic levers? How can we prevent national soft powers, and major international funders and producers from dominating contemporary arts trends and creations? This session will...Read moreComment pouvons-nous créer des chances de collaboration internationale égales, malgré les déséquilibres mondiaux qui résultent des leviers économiques et diplomatiques ? Comment pouvons-nous empêcher les puissances douces nationales, les grands bailleurs de fonds et les producteurs internationaux...Read more |
Sessions de travail |
11:15 - 17:15 |
The forces of the marketLes forces du marchéOur network is not a marketplace. The focus on artistic practice, exchange, collaboration and mobility have deliberately placed a barrier between the purpose of meeting each other on common ground and the increasingly aggressive ‘market forces’ in our field. Yet we all have to make a living, which...Read moreNotre réseau n’est pas un marché. L'accent mis sur la pratique artistique, l'échange, la collaboration et la mobilité a délibérément dressé une barrière entre le but de se rejoindre sur un terrain d'entente et les « forces du marché » de plus en plus imposantes dans notre domaine. Or, nous devons...Read more |
Sessions de travail |
11:30 - 12:45 |
Creative Europe ShowcaseShowcase Europe CréativeThis session will inform you on the funding schemes of the Culture strand of Creative Europe, the EU’s programme for cultural and creative industries, and equip you with information on how to frame, design and envisage your future projects. In an informal setting, concrete cases will be presented,...Read moreCette session vous procurera des informations sur les dispositifs de financement du volet Culture, mis en place par Europe créative, qui est un programme de l'UE destiné aux secteurs culturels et créatifs. De plus, cette session vous fournira des informations sur la manière de structurer, concevoir...Read more |
Sessions de travail |
14:00 - 16:30 |
CampanhãCampanhãIETM Porto offers you a chance to experience the town’s artistic life first hand. Guided by a group of local artists, you will get an alternative glimpse into the most hidden treasures of three completely different areas of the town. This walk will introduce you to the extraordinary and engaged...Read moreL'IETM Porto vous offre la possibilité de découvrir la vie artistique de la ville. Guidé par un groupe d'artistes locaux, vous aurez un aperçu original des plus grands trésors dissimulés dans trois quartiers complètement différents. L’excursion vous emmènera au Teatro de Ferro, au MIRA | artes...Read more |
Activités parallèles |
14:00 - 15:45 |
Artistic creation outside the urban areasCréation artistique en dehors des zones urbainesIf you still think that great art only happens in cities, you have probably never delved into the inspiring narratives and practices born in rural areas. “Don’t try to bring culture to the countryside: there is already a culture, and a deeply rooted one,” - we concluded at the IETM Brussels session...Read moreSi vous pensez toujours que le grand art n'est créé que dans les villes, vous n'avez probablement jamais exploré les pratiques inspirantes et les récits issus des milieux ruraux. Lors de la session de l'IETM à Bruxelles, nous avons conclu qu’« il ne faut pas essayer d’introduire la culture dans les...Read more |
Sessions de travail |
14:00 - 16:30 |
The city as a commonsLa ville en tant qu'espace communThe current scale of growing tourism affects citizens’ quality of life and does not bypass the local artists - those who make the city attractive in the first place. Rising prices for housing, food and everyday necessities make surviving in a “dream travel destination” challenging, to say the least...Read moreL'ampleur actuelle de la croissance du tourisme menace la qualité de vie des citoyens ainsi que celle des artistes locaux, qui ne peuvent y échapper non plus alors que ce sont ces derniers qui rendent la ville attrayante en premier lieu. Il devient alors difficile de survivre au sein d’une «...Read more |
Sessions de travail |
14:00 - 16:00 |
Participatory art practicesPratiques de l'art participatifThe concept of participation is a strong element in contemporary culture: the Internet made us become accustomed to publicly expressing our thoughts and taking an active part in choosing what we see. Cultural funders often seek projects which have an impact on the neighbourhood or the settlement...Read moreLe principe de participation est un élément fort de la culture contemporaine : l'Internet nous a habitués à exprimer publiquement nos opinions et à choisir activement ce que l’on voit. Les financeurs culturels sont bien souvent à la recherche de projets qui ont un impact sur le quartier ou la...Read more |
Sessions de travail |
14:00 - 15:15 |
Funding access: why, what and how?Financer l'accès : quoi, comment et pourquoi ?Cultural venues face multiple challenges to provide physically and intellectually disabled audiences with the means to participate in their activities. Socio-economic conditions and the territorial span of what artistic professionals have to offer reinstate the need for long-standing strategies to...Read moreLes centres culturels sont confrontés à de multiples défis lorsqu’il s’agit de fournir aux publics handicapés mentalement et physiquement les moyens de participer à leurs activités. Les conditions socioéconomiques et la portée géographique qu’offrent les professionnels des arts, rendent les...Read more |
Sessions de travail |
15:45 - 18:00 |
Producing in the marginsProduire en périphérieLet’s shift our focus away from the famed cultural capitals, such as Berlin, Paris, Rome and London, and gaze at the hubs of vibrant art on the outskirts of Europe. How is performing art inspired, produced and experienced on the peripheries of mainland Europe? What challenges and opportunities does...Read moreLaissons de côté les célèbres capitales culturelles telles que Berlin, Paris, Rome et Londres pour nous concentrer sur les plaques tournantes de la périphérie européenne qui se caractérisent par de l’art en pleine effervescence. Comment l'art de la scène est-il inspiré, produit et ressenti en...Read more |
Sessions de travail |
16:15 - 18:00 |
Artistic residenciesRésidences d'artistesThis practical workshop is open to anyone who is eager to explore the craft of developing and managing a residency. Jeppe Hemdorff Nissen, producer and dramaturg from Bora Bora Residency centre, based in Aarhus, Denmark, will moderate a discussion on regarding a residency as a production method...Read moreCet atelier pratique est ouvert à toute personne désireuse d'explorer le métier du développement et de la gestion d'une résidence. Jeppe Hemdorff Nissen, producteur et dramaturge du centre de résidence Bora Bora, basé à Aarhus, au Danemark, animera une discussion sur la façon de voir une résidence...Read more |
Sessions de travail |
16:15 - 18:00 |
Cultural city branding in PortoMarketing urbain et culturel à PortoPorto is a vivid example of a city in continuous transformation when it comes to culture, tourism, business and environment. After Porto 2001 European Capital of Culture, and a complete change of the city’s cultural policy in the last four years, its Municipality and the Mayor have been resorting...Read morePorto est l'exemple vivant d'une ville en constante transformation dans les domaines de la culture, du tourisme, des affaires et de l'environnement. À la suite de Porto en tant que Capitale européenne de la culture en 2001, et du changement complet de la politique culturelle de la ville au cours...Read more |
Sessions de travail |
16:30 - 18:00 |
Bullying and harassment in the performing arts workplaceAbus de pouvoir et harcèlement sur les lieux de travail des arts du spectacleSince #MeToo went viral in late 2017, people working in the performing arts around the world have begun to examine their own workplaces. The session will be an opportunity to support each other by sharing practical ways to address abuses of power. Some examples of relevant international initiatives...Read moreDepuis que #MeToo est devenu viral à la fin de l’année 2017, les gens travaillant dans le milieu des arts du spectacle partout dans le monde ont commencé à évaluer leur propre environnement de travail. Cette séance sera l'occasion de se soutenir mutuellement en partageant des solutions pratiques...Read more |
Sessions de travail |
19:00 - 20:00 |
Festival DDD: Marco da Silva Ferreira - BrotherFestival DDD: Marco da Silva Ferreira - BrotherWhat are we looking for together through dance? A performance on common ancestry and the generations remaining in our bodies and surviving the passage of time. Brother is a creation of seven performers that complements a previous work, Hu(r)mano . Both focus on dance in a group context, but they...Read moreQue cherchons-nous à travers la danse ? Une représentation de nos ancêtres communs ainsi que des générations qui demeurent dans notre corps et survivent au passage du temps. Brother est l’œuvre de sept danseurs qui vient compléter une des créations précédentes du chorégraphe Hu(r)mano . Ces deux...Read more |
Programme artistique |
19:00 - 19:45 |
Erva Daninha - 1,5CErva Daninha - 1,5CAt the threshold of survival, an islet tries to resist solitude. With the last natural resources and the agility of its last inhabitant, this piece of land adapts, transforms and renews itself. A reflection on the pollution of the oceans through the relationship between a man and the environment,...Read moreÀ la limite de la survie, un îlot tente de résister à la solitude. Avec les dernières ressources naturelles et l'agilité de son dernier habitant, ce morceau de terrain s'adapte, se transforme et se renouvelle. Une réflexion sur la pollution des océans à travers la relation entre un homme et l'...Read more |
Programme artistique |
21:00 - 22:00 |
Ensemble - A Grande Vaga de FrioEnsemble - A Grande Vaga de FrioOrlando remains attractive. S/he has been thirty-six for at least a century. Is s/he a man? Is s/he a woman? S/he has no doubts about her/his genders, and yet s/he cannot be certain about them. Taking stock of her life as a married woman and a published poet, Orlando listens to the sound of the...Read moreOrlando reste toujours aussi attirant(e). Il/elle a trente-six ans depuis au moins un siècle. Est-il un homme ? Est-elle une femme ? Il/elle n'a aucun doute sur son sexe, et pourtant il/elle ne peut pas en être certain(e). Faisant le point sur sa vie de femme mariée et de poète publiée, Orlando...Read more |
Programme artistique |
21:00 - 22:00 |
Visões Úteis - Trans/MissãoVisões Úteis - Trans/MissãoIn Trans/Missão a musician and a playwright share with the audience their work process in the creation of an Opera, which they hope will be revolutionary. A work that deals with the struggle and hardships of trying to organise and mobilise any sort of collective - be it an artistic team, a...Read moreDans Trans/Missão , un musicien et un dramaturge partagent avec le public leur processus de travail lors de la création d’un opéra qui, ils l'espèrent, sera révolutionnaire. Une œuvre qui traite de la lutte ainsi que des difficultés inhérentes à l’organisation et à la mobilisation de tout type de...Read more |
Programme artistique |
22:00 - 23:00 |
Festival DDD: Olga Roriz - A Meio da NoiteFestival DDD: Olga Roriz - A Meio da NoiteA tribute to Bergman’s men and women. Ingmar Bergman was born on July 14, 1918. Few directors have been able to explore the depth of human beings as he was. His nightmares inspired many of his films, in which space and time fade away from reality. Bergman was mostly obsessed with religion, death...Read moreUn hommage aux hommes et aux femmes de Bergman. Ingmar Bergman est né le 14 juillet 1918. Peu de réalisateurs ont su explorer la profondeur de l'être humain comme lui. Ses cauchemars ont inspiré plusieurs de ses films, dans lesquels l'espace et le temps s'effacent de la réalité. Bergman était...Read more |
Programme artistique |
22:00 - 23:30 |
André Braga e Cláudia Figueiredo/Circolando - NoiteAndré Braga e Cláudia Figueiredo/Circolando - NoiteA trio of men, one hundred tires and a DJ with a strong presence on stage. Noite is part of a cycle of intimate projects which promote the questioning of our language and aesthetics, and the search for other ways. Another step into the dark territories in search of new clarities.The poetic work of...Read moreUn trio d'hommes, une centaine de pneus et un DJ très charismatique sur scène. Noite fait partie d'un cycle de projets intimes qui suscitent la remise en question de notre langage et de notre esthétique, et la recherche d'autres directions. Un nouveau pas dans les territoires sombres en quête de...Read more |
Programme artistique |
22:00 - 02:00 |
Late night meeting pointPoint de rencontre nocturneGot ideas to discuss? Eager to share your impressions of a performances seen? Or just want to round off your busy day with an inspiring chat and a glass (or two)? Pass by the late night meeting point. This venue is fully accessible for wheelchair users.Read moreVous voulez exprimer vos idées ? Vous aimeriez partager vos impressions d’une performance ? Peut-être voulez-vous achever votre journée bien remplie par une discussion passionnante autour d’un verre (ou deux) ? Passez à notre point de rencontre nocturne. Ce lieu est entièrement accessible aux...Read more |
Activités de réseautage |
09:00 - 18:00 |
Registration, check-in & info deskInscription, enregistrement & infosThe ground floor of this venue is fully accessible for wheelchair users.Read moreLe rez-de-chaussée de ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant.Read more |
Activités de réseautage |
09:00 - 18:00 |
Ticket officeBilleterieThe ground floor of this venue is fully accessible for wheelchair users.Read moreLe rez-de-chaussée de ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant.Read more |
Activités de réseautage |
09:30 - 18:30 |
Street food pointEspace de street foodOne of the food trucks will offer vegan options. This square is not fully accessible for wheelchair users. Although there are ramps in the premises, the ground is not leveled. Participants with reduced mobility will be able to order their lunch at the info desk.Read moreVous trouverez des plats végétariens proposés par l’un des food trucks. Cette place ne garantit pas une accessibilité totale aux utilisateurs de fauteuil roulant. Bien qu'il y ait des rampes sur le site, le sol n'est pas nivelé. Les participants à mobilité réduite ont la possibilité de commander...Read more |
Activités de réseautage |
10:00 - 12:30 |
Bonfim & BatalhaBonfim & BatalhaIETM Porto offers you a chance to experience the town’s artistic life first hand. Guided by a group of local artists, you will get an alternative glimpse into the most hidden treasures of three completely different areas of the town. This last walk will take you on an offbeat road through the...Read moreL'IETM Porto vous offre la possibilité de découvrir la vie artistique de la ville. Guidé par un groupe d'artistes locaux, vous aurez un aperçu original des plus grands trésors dissimulés dans trois quartiers complètement différents. Cette dernière balade vous emmènera sur une route pittoresque à...Read more |
Activités parallèles |
10:00 - 10:45 |
A Critical Ten Point Plan to Creating Professional Sectors that Reflect SocietyUn plan critique en dix étapes pour créer des secteurs professionnels reflétant la sociétéWhether it is the halls of Denmark, the festivals of Belgium or streets of Edinburgh, urgent and collective action needs to be taken. As Paul Gilroy, a leading thinker on race and racism, suggests, we need to take sober actions to remove ourselves from the stupor of postcolonial melancholia. It is...Read moreQue ce soit dans les salles du Danemark, aux festivals de Belgique ou dans les rues d'Edimbourg, il est urgent de prendre des mesures collectives. Comme le suggère Paul Gilroy, un éminent penseur sur la race et le racisme, nous devons entreprendre des actions modérées pour nous sortir de la stupeur...Read more |
Sessions de travail |
11:00 - 14:00 |
Decolonising imaginationDécoloniser les imaginairesThe organisation Decolonising the arts brings together artists and professionals from the arts and culture sector in France to fight the discrimination of people from post-colonial and minority backgrounds - 30% of the French population - whose stories, memories, imaginations and aesthetics are...Read moreL’organisation Décoloniser les arts réunit des artistes et professionnel(les) des arts et de la culture de France pour lutter contre la discrimination dans ces domaines à l’encontre des minorités et populations postcoloniales dont les histoires, mémoires, imaginaires, esthétiques sont quasi...Read more |
Sessions de travail |
11:00 - 13:00 |
CANCELLED - Cut The Crap: Comedy Club for misfitsANNULÉE - Arrêtez votre baratin : Comedy club pour antisociauxAre you a racist at heart and a suppressed homophobe? Do you think art is just shite, created by pretentious pricks and therefore it’s fair to cut funding? Shouldn’t contemporary dance be illegal anyway? Do you trust the government and despise intellectuals? Are you bored? Do you illicitly but...Read moreÊtes-vous un raciste dans l’âme et un homophobe réprimé ? Pensez-vous que l'art n'est que de la merde, créé par des connards prétentieux et qu'il est donc juste de couper tout financement ? La danse contemporaine ne devrait-elle pas être illégale de toute façon ? Faites-vous confiance au...Read more |
Activités de réseautage |
11:00 - 22:00 |
Daytime meeting spaceEspace de rencontre de jourThis venue is fully accessible for wheelchair users.Read moreCe lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant.Read more |
Activités de réseautage |
11:15 - 13:00 |
Newsround by local participantsNewsround par les participants locauxThis Newsround session is a series of short (max 3 min) presentations of current projects by Portuguese participants – some of whom are still looking for partners! This space offers you an opportunity to find potential collaborators in Portugal and gain an overview of what’s on in our host country...Read moreLa session Newsround se compose d’une série de présentations brèves (3 minutes maximum) portant sur les projets en cours des participants portugais, dont certains sont encore à la recherche de partenaires ! Cette session est une occasion pour vous de dénicher de futurs partenaires potentiels au...Read more |
Activités de réseautage |
11:15 - 13:00 |
Art as a catalyst for changeL'art comme catalyseur du changementThis session will explore the ways of artivism and focus on the most fragile entities: emerging artists, cultural workers and communicators from marginal communities, and independent, isolated artists. How do they survive and react to different pressures, be it from authorities or the general...Read moreCette session explorera les voies de l'artivisme et se concentrera sur les groupes les plus fragiles : les artistes émergents, les travailleurs et médiateurs culturels issus de communautés marginales, ainsi que les artistes indépendants et isolés. Comment peuvent-ils survivre et réagir aux...Read more |
Sessions de travail |
11:15 - 13:00 |
Geography of festivals in PortugalGéographie des festivals au PortugalHow do contemporary curatorial practices relate to and address prevailing social and political structures? As curators, can we be critical of neoliberal political, social and artistic trends, while functioning within the established framework? Or should we step out of the system and embrace other...Read moreComment les pratiques de programmation contemporaines sont-elles reliées aux structures sociales et politiques dominantes ? En tant que curateurs, pouvons-nous nous montrer critiques envers les tendances politiques, sociales et artistiques néolibérales, tout en fonctionnant dans un cadre bien...Read more |
Sessions de travail |
13:30 - 15:45 |
Connected centresCentres connectésMany of the current funding schemes stretch the traditional borders of collaboration, requiring the involvement of a wider range of partners - in terms of size, professional field, discipline, geographical location and more. We are stimulated to adopt new strategies to widen our audiences, and to...Read moreBon nombre des mécanismes de financement actuels repoussent les frontières traditionnelles de la collaboration, nécessitant la participation d'un plus grand nombre de partenaires - que ce soit en termes de nombre, de domaine professionnel, de discipline, de situation géographique, etc. On nous...Read more |
Sessions de travail |
14:00 - 15:30 |
Benchmarking in the performing artsBenchmarking dans le milieu des arts du spectacleTogether we are stronger: by sharing our data, we can learn from each other and improve. Created as part of the Creative Lenses cooperation project, ARTSMETRIC is a digital platform, allowing cultural organisations to assess both their processes and their performance with the goal of making them...Read moreEnsemble, nous sommes plus forts : en partageant nos données, nous pouvons apprendre les uns des autres et progresser. Créée dans le cadre du projet coopératif Creative Lenses, ARTSMETRIC est une plateforme numérique qui permet aux organisations culturelles d'évaluer à la fois leurs pratiques et...Read more |
Sessions de travail |
14:00 - 15:45 |
Live art, alive in timeL’art toujours vivantHow can we make it possible to extend the performing arts beyond their conventional live existence? How can we allow our performances to be seen and experienced by a broader public, not restricted by the place and time in which they were conceived and presented? How can we build the heritage and...Read moreComment pouvons-nous faire en sorte de transporter les arts du spectacle au-delà de leur existence conventionnelle ? Comment nos spectacles peuvent-ils être vus et vécus par un plus grand public, sans être limités par le lieu et le moment où ils ont été conçus et présentés ? Comment pouvons-nous...Read more |
Sessions de travail |
14:15 - 15:45 |
Greening as a holistic approachÉcologie de l'écologie : approche holistiqueClimate Change is real. The impact is affecting people all over the world. Responding to it demands that we change the way we live, work and play. Through the Paris Agreement, we have committed to reducing carbon, investing in nature and adapting to a warming planet. A Just Transition, defined by...Read moreLe changement climatique est réel. L'impact affecte des habitants du monde entier. Il nous faut y réagir en changeant notre façon de vivre, de travailler et de nous divertir. Grâce à l'Accord de Paris, nous nous sommes engagés à réduire les émissions de carbone, à investir dans la nature et à nous...Read more |
Sessions de travail |
15:00 - 16:00 |
Festival DDD: Mara Andrade - The Lonely TasksFestival DDD: Mara Andrade - The Lonely TasksA solo that puts forward a series of studies where I intend to analyse and document the performing value of my body. In The Lonely Tasks I set myself simple tasks, which I have already grasped, within an aseptic environment, so that my body reacts and puts itself on display: dining, cleaning,...Read moreUn solo qui met en avant une série d'études où j'ai l'intention d'analyser et de documenter la valeur de mon corps en pleine interprétation. Dans The Lonely Tasks , je me suis assigné des tâches simples, que j'ai déjà assimilées, accomplies dans un environnement aseptique, pour que mon corps...Read more |
Programme artistique |
16:00 - 17:00 |
Talks & listensParoles & écouteA session in which IETM members get to express their views on the role of art in society and the strategies that will help our sector survive and thrive. What will the performing arts landscape be like in the next 5, 10, 20 years? Here's your chance to voice your opinion about how the network can...Read moreUne session grâce à laquelle les membres de l’IETM pourront émettre leurs avis quant au rôle de l’art dans la société, et aux stratégies qui aideront notre secteur à survivre et à prospérer. À quoi ressemblera le paysage des arts du spectacle dans les 5, 10, 20 prochaines années ? Venez exprimer...Read more |
Activités pour les membres |
17:00 - 18:00 |
General AssemblyAssemblée généraleThe General Assembly is an opportunity to discuss and influence IETM's achievements, challenges, strategies, projects and future developments. IETM members will also decide on the new Board and Advisory Board. Come and take an active part in the life of your network! Non-members of IETM are welcome...Read moreL’Assemblée générale est l’occasion de débattre et d’influencer les réussites, défis, stratégies et projets de l’IETM ainsi que son avenir. Les membres se prononceront également sur le nouveau Conseil d’administration et le Comité consultatif. Venez participer à la vie de notre réseau ! Les non-...Read more |
Activités pour les membres |
17:00 - 18:30 |
André Braga e Cláudia Figueiredo/Circolando - NoiteAndré Braga e Cláudia Figueiredo/Circolando - NoiteA trio of men, one hundred tires and a DJ with a strong presence on stage. Noite is part of a cycle of intimate projects which promote the questioning of our language and aesthetics, and the search for other ways. Another step into the dark territories in search of new clarities.The poetic work of...Read moreUn trio d'hommes, une centaine de pneus et un DJ très charismatique sur scène. Noite fait partie d'un cycle de projets intimes qui suscitent la remise en question de notre langage et de notre esthétique, et la recherche d'autres directions. Un nouveau pas dans les territoires sombres en quête de...Read more |
Programme artistique |
19:00 - 20:00 |
Festival DDD: Luísa Saraiva - EnchenteFestival DDD: Luísa Saraiva - EnchenteA piece on the relations, connections and interactions between individual and collective emergency experiences. Enchente [Flood] is a piece on the way crowds physically behave during times of anxiety or excitement, or in emergency or panic situations. It looks at the movements and physicality the...Read moreUne représentation des relations, des liens et des interactions entre les expériences individuelles et collectives relatives à des situations d'urgence. Enchente [Inondation] est une pièce qui met en scène la façon dont les foules se comportent physiquement en période d'anxiété ou d'excitation, ou...Read more |
Programme artistique |
19:00 - 20:00 |
Ensemble - A Grande Vaga de FrioEnsemble - A Grande Vaga de FrioOrlando remains attractive. S/he has been thirty-six for at least a century. Is s/he a man? Is s/he a woman? S/he has no doubts about her/his genders, and yet s/he cannot be certain about them. Taking stock of her life as a married woman and a published poet, Orlando listens to the sound of the...Read moreOrlando reste toujours aussi attirant(e). Il/elle a trente-six ans depuis au moins un siècle. Est-il un homme ? Est-elle une femme ? Il/elle n'a aucun doute sur son sexe, et pourtant il/elle ne peut pas en être certain(e). Faisant le point sur sa vie de femme mariée et de poète publiée, Orlando...Read more |
Programme artistique |
19:00 - 20:00 |
Festival DDD: Olga Roriz - A Meio da NoiteFestival DDD: Olga Roriz - A Meio da NoiteA tribute to Bergman’s men and women. Ingmar Bergman was born on July 14, 1918. Few directors have been able to explore the depth of human beings as he was. His nightmares inspired many of his films, in which space and time fade away from reality. Bergman was mostly obsessed with religion, death...Read moreUn hommage aux hommes et aux femmes de Bergman. Ingmar Bergman est né le 14 juillet 1918. Peu de réalisateurs ont su explorer la profondeur de l'être humain comme lui. Ses cauchemars ont inspiré plusieurs de ses films, dans lesquels l'espace et le temps s'effacent de la réalité. Bergman était...Read more |
Programme artistique |
20:30 - 21:30 |
Festival DDD: Mara Andrade - The Lonely DinnerFestival DDD: Mara Andrade - The Lonely DinnerA solo that puts forward a series of studies where I intend to analyse and document the performing value of my body. In The Lonely Tasks I set myself simple tasks, which I have already grasped, within an aseptic environment, so that my body reacts and puts itself on display: dining, cleaning,...Read moreUn solo qui met en avant une série d'études où j'ai l'intention d'analyser et de documenter la valeur de mon corps en pleine interprétation. Dans The Lonely Tasks , je me suis assigné des tâches simples, que j'ai déjà assimilées, accomplies dans un environnement aseptique, pour que mon corps...Read more |
Programme artistique |
22:00 - 23:00 |
Festival DDD: Bouchra Ouizguen/Carte Blanche - JeradaFestival DDD: Bouchra Ouizguen/Carte Blanche - JeradaOh day, arise! The atoms are dancing Thanks to Him, the universe is dancing The souls are dancing, overcome with ecstasy I’ll whisper in your ear where their dance is taking them All the atoms in the air and in the desert know well, they seem insane Every single atom, happy or miserable Becomes...Read moreÔ Jour lève-toi, les atomes dansent Grâce à Lui, l'univers danse Les âmes dansent, triomphant avec extase. Je murmurerai dans ton oreille où cette danse les mène. Tous les atomes dans l'air et le désert le savent bien, ils semblent fous. Chaque atome, heureux ou misérable, tombe amoureux du soleil...Read more |
Programme artistique |
22:00 - 04:00 |
Closing PartySoirée de clôtureIETM wouldn’t be IETM without some fantastic dance moves. Come and show us yours! This venue is not accessible for wheelchair users, however, the late night meeting point at Café Rivoli will be open until 2 am.Read moreIETM ne serait pas IETM sans quelques fantastiques pas de danse. Venez nous montrer vos talents ! Ce lieu n'est pas accessible aux personnes en fauteuil roulant, cependant, le point de rencontre nocturne au Café Rivoli sera ouvert jusqu'à 2 heures du matin.Read more |
Activités de réseautage |
22:00 - 02:00 |
Late night meeting pointPoint de rencontre nocturneGot ideas to discuss? Eager to share your impressions of a performances seen? Or just want to round off your busy day with an inspiring chat and a glass (or two)? Pass by the late night meeting point. This venue is fully accessible for wheelchair users.Read moreVous voulez exprimer vos idées ? Vous aimeriez partager vos impressions d’une performance ? Peut-être voulez-vous achever votre journée bien remplie par une discussion passionnante autour d’un verre (ou deux) ? Passez à notre point de rencontre nocturne. Ce lieu est entièrement accessible aux...Read more |
Activités de réseautage |
11:00 - 14:00 |
Farewell BrunchBrunch d’au revoirEnjoy a nice last chat with your old and new friends over a drink and some food. Come and find out about upcoming IETM meetings by the organisers to be. Some vegetarian options will be provided. Sign language interpretation This venue is fully accessible for wheelchair users.Read moreProfitez d’un dernier moment pour discuter avec vos amis de longue date et de nouvelles connaissances autour d’un verre et de quoi manger. Venez découvrir ce que vous réservent les futurs organisateurs pour les réunions de l’IETM à venir. Certains plats végétariens seront proposés. Interprétation...Read more |
Activités de réseautage |
15:00 - 16:00 |
Festival DDD: Mara Andrade - The Lonely DinnerFestival DDD: Mara Andrade - The Lonely DinnerA solo that puts forward a series of studies where I intend to analyse and document the performing value of my body. In The Lonely Tasks I set myself simple tasks, which I have already grasped, within an aseptic environment, so that my body reacts and puts itself on display: dining, cleaning,...Read moreUn solo qui met en avant une série d'études où j'ai l'intention d'analyser et de documenter la valeur de mon corps en pleine interprétation. Dans The Lonely Tasks , je me suis assigné des tâches simples, que j'ai déjà assimilées, accomplies dans un environnement aseptique, pour que mon corps...Read more |
Programme artistique |
16:00 - 17:00 |
Ensemble - A Grande Vaga de FrioEnsemble - A Grande Vaga de FrioOrlando remains attractive. S/he has been thirty-six for at least a century. Is s/he a man? Is s/he a woman? S/he has no doubts about her/his genders, and yet s/he cannot be certain about them. Taking stock of her life as a married woman and a published poet, Orlando listens to the sound of the...Read moreOrlando reste toujours aussi attirant(e). Il/elle a trente-six ans depuis au moins un siècle. Est-il un homme ? Est-elle une femme ? Il/elle n'a aucun doute sur son sexe, et pourtant il/elle ne peut pas en être certain(e). Faisant le point sur sa vie de femme mariée et de poète publiée, Orlando...Read more |
Programme artistique |
17:00 - 18:00 |
Festival DDD: Olga Roriz - A Meio da NoiteFestival DDD: Olga Roriz - A Meio da NoiteA tribute to Bergman’s men and women. Ingmar Bergman was born on July 14, 1918. Few directors have been able to explore the depth of human beings as he was. His nightmares inspired many of his films, in which space and time fade away from reality. Bergman was mostly obsessed with religion, death...Read moreUn hommage aux hommes et aux femmes de Bergman. Ingmar Bergman est né le 14 juillet 1918. Peu de réalisateurs ont su explorer la profondeur de l'être humain comme lui. Ses cauchemars ont inspiré plusieurs de ses films, dans lesquels l'espace et le temps s'effacent de la réalité. Bergman était...Read more |
Programme artistique |
17:00 - 18:00 |
Festival DDD: Lígia Lewis - Minor MatterFestival DDD: Lígia Lewis - Minor MatterThe colour red materialises thoughts between love and rage. With minor matter , the Dominican-American choreographer Ligia Lewis presents part two of a triptych (blue, red, white) for three dancers. Two discursive apparatuses are at play - blackness and the black box. The work is presented in red...Read moreLa couleur rouge est la matérialisation des pensées entre amour et rage. Dans minor matter , la chorégraphe dominicaine-américaine Ligia Lewis présente la deuxième partie d'un triptyque (bleu, rouge, blanc) pour trois danseurs. Deux dispositifs discursifs sont en jeu : le noir et la boîte noire. L'...Read more |
Programme artistique |