International network
for contemporary
performing arts

Réseau international
pour les arts du spectacle
contemporains

Rete internazionale
per le arti performative
contemporanee

コンテンポラリー
パフォーミングアーツ
国際ネットワーク

Internationales Netzwerk
für zeitgenössische
darstellende Künste

Международная сеть современного 
исполнительского 
искусства

Red internacional
para las artes escénicas
contemporáneas

Internationaal netwerk
voor hedendaagse
podiumkunsten

თანამედროვე საშემსრულებლო
ხელოვნების
საერთაშორისო ქსელი

Rede internacional
para as artes performativas
contemporâneas

الشبكة الدولية
لفنون الأداء
المعاصرة

Alþjóðlegt
tengslanet
í sviðslistum

Xarxa internacional
d'arts escèniques
contemporànies

Rhwydwaith rhyngwladol
ar gyfer celfyddydau
perfformio cyfoes

Rrjeti ndërkombëtar
për artet skenike
kontemporane

Διεθνές δίκτυο
για σύγχρονες
παραστατικές τέχνες

Međunarodna mreža 
za savremene 
scenske umjetnosti

Mezinárodní síť 
pro současné 
divadelní umění

International netværk
for kontemporær
scenekunst

Internasionale netwerk
vir kontemporêre
uitvoerende kunste

თანამედროვე საშემსრულებლო
ხელოვნების
საერთაშორისო ქსელი

Nemzetközi hálózat
a kortárs
előadóművészetért

國際當代表演藝術網絡

líonra idirnáisiúnta
na taibhealaíona
comhaimseartha

Starptautiskais tīkls
laikmetīgai
skatuves mākslai

Netwerk internazzjonali
għall-arti performattivi
kontemporanji

Międzynarodowa sieć
na rzecz współczesnych sztuk
performatywnych

Internationellt nätverk
för samtida
scenkonst

Međunarodna mreža
savremenih izvođačkih
umetnosti

Международна мрежа
за съвременни
сценични изкуства

Rrjet ndërkombëtar
për arte skenike
bashkëkohore

Міжнародная сетка
сучасных
перфарматыўных мастацтваў

Međunarodna mreža
za suvremene
izvedbene umjetnosti

国际当代表演艺术网络

Rahvusvaheline
kaasaegsete etenduskunstide
võrgustik

현대 공연 예술을 위한 국제 네트워크

Tarptautinis tinklas
šiuolaikinis
scenos menai

Интернационална мрежа
за современа
изведувачка уметност

شبکۀ بین المللی
برای هنرهای نمایشی معاصر

Rețeaua internațională
pentru artele spectacolului
contemporan

Medzinárodná sieť
pre súčasné
scénické umenie

Çağdaş
gösteri sanatları için
uluslararası iletişim ağı

Banner of the Satellite Wales
13 - 16.09.2018
Thu 13.09
17:00
19

Contextualisation

Mostyn gallery - café

Contextualisation

Mostyn gallery - café

A context and scene setting session to understand the importance of the theme of this meeting for both IETM and its partners in Wales. Presentations of the local arts scene by local representatives will offer participants insights into deep-rooted arts and culture in rural Wales. They will be followed by a summary by Henk Keizer of the conversations he moderated in IETM meetings in Brussels, Porto and Cairo on arts in rural areas on which the Satellite Wales will build on.

Une séance de mise en contexte et de mise en situation visant à sensibiliser aussi bien l’IETM que ses partenaires gallois à l’importance du thème de cette réunion. Les diverses présentations de la scène artistique locale encadrées par les représentants gallois offriront aux participants un aperçu des arts qui sont fortement implantés dans la campagne galloise et de la culture qui y domine. Henk Keizer leur emboîtera le pas avec un résumé des conversations qu’il a animées lors des réunions IETM à Bruxelles, à Porto et au Caire portant sur les arts dans les zones rurales qui constitueront la base de cette réunion Satellite.

17:00
19

Contextualisation

Mostyn gallery - café

Contextualisation

Mostyn gallery - café

A context and scene setting session to understand the importance of the theme of this meeting for both IETM and its partners in Wales. Presentations of the local arts scene by local representatives will offer participants insights into deep-rooted arts and culture in rural Wales. They will be followed by a summary by Henk Keizer of the conversations he moderated in IETM meetings in Brussels, Porto and Cairo on arts in rural areas on which the Satellite Wales will build on.

Une séance de mise en contexte et de mise en situation visant à sensibiliser aussi bien l’IETM que ses partenaires gallois à l’importance du thème de cette réunion. Les diverses présentations de la scène artistique locale encadrées par les représentants gallois offriront aux participants un aperçu des arts qui sont fortement implantés dans la campagne galloise et de la culture qui y domine. Henk Keizer leur emboîtera le pas avec un résumé des conversations qu’il a animées lors des réunions IETM à Bruxelles, à Porto et au Caire portant sur les arts dans les zones rurales qui constitueront la base de cette réunion Satellite.

Fri 14.09
12:15
19

Creating meaningful collaborations with other sectors

Neuadd Ogwen

Établir des collaborations significatives avec d’autres secteurs

Neuadd Ogwen

Working in rural settings can bring opportunities to encounter land owners and workers and create meaningful exchanges between arts, heritage, environment or farming communities. Such partnerships can lead to new forms of engagement with a location, new audiences, and help exploring local issues of a global significance.
How can the arts enable the uncovering of stories that don’t just belong to the past but resonate with contemporary issues? Can they help change perceptions, create empathy, and an environment for exchanges and change? Do these collaborations offer opportunities to engage with those who think the contemporary arts are not for them?
We will explore these questions through hearing from the perspective of artists and representatives from other sectors.
The presentations will be followed by a panel discussion to explore how these sectors work together and what are the challenges and outcomes.

Travailler dans un cadre rural offre aussi bien l’occasion de rencontrer des propriétaires terriens et des agriculteurs que d’encourager les échanges entre les arts, le patrimoine, l’environnement ou les communautés agricoles. De tels partenariats peuvent conduire à de nouvelles formes d’engagement avec un lieu et de nouveaux publics tout en permettant d’explorer des problèmes locaux d’importance mondiale. De quelle façon les arts peuvent-ils dévoiler des histoires qui appartiennent non seulement au passé, mais qui font également écho aux questions contemporaines ? Peuvent-ils contribuer à influencer les perceptions, créer de l’empathie, promouvoir un environnement propice aux échanges et au changement ? Ces collaborations offrent-elles l’opportunité de communiquer avec ceux qui sont persuadés que les arts contemporains ne sont pas faits pour eux ?
Nous nous pencherons sur ces questions en écoutant le point de vue des artistes et des représentants d’autres secteurs.
Ces présentations seront suivies d’une discussion de groupe qui nous conduira à nous intéresser à la façon dont ces secteurs collaborent, aux difficultés auxquels ils sont confrontés et aux résultats qui en émanent.

12:15
19

Creating meaningful collaborations with other sectors

Neuadd Ogwen

Établir des collaborations significatives avec d’autres secteurs

Neuadd Ogwen

Working in rural settings can bring opportunities to encounter land owners and workers and create meaningful exchanges between arts, heritage, environment or farming communities. Such partnerships can lead to new forms of engagement with a location, new audiences, and help exploring local issues of a global significance.
How can the arts enable the uncovering of stories that don’t just belong to the past but resonate with contemporary issues? Can they help change perceptions, create empathy, and an environment for exchanges and change? Do these collaborations offer opportunities to engage with those who think the contemporary arts are not for them?
We will explore these questions through hearing from the perspective of artists and representatives from other sectors.
The presentations will be followed by a panel discussion to explore how these sectors work together and what are the challenges and outcomes.

Travailler dans un cadre rural offre aussi bien l’occasion de rencontrer des propriétaires terriens et des agriculteurs que d’encourager les échanges entre les arts, le patrimoine, l’environnement ou les communautés agricoles. De tels partenariats peuvent conduire à de nouvelles formes d’engagement avec un lieu et de nouveaux publics tout en permettant d’explorer des problèmes locaux d’importance mondiale. De quelle façon les arts peuvent-ils dévoiler des histoires qui appartiennent non seulement au passé, mais qui font également écho aux questions contemporaines ? Peuvent-ils contribuer à influencer les perceptions, créer de l’empathie, promouvoir un environnement propice aux échanges et au changement ? Ces collaborations offrent-elles l’opportunité de communiquer avec ceux qui sont persuadés que les arts contemporains ne sont pas faits pour eux ?
Nous nous pencherons sur ces questions en écoutant le point de vue des artistes et des représentants d’autres secteurs.
Ces présentations seront suivies d’une discussion de groupe qui nous conduira à nous intéresser à la façon dont ces secteurs collaborent, aux difficultés auxquels ils sont confrontés et aux résultats qui en émanent.

15:15
19

Defining rural

Pontio Arts & Innovation Centre

Définir la ruralité

Pontio Arts & Innovation Centre

When thinking of rural, farming land and remote beautiful landscapes are often what springs to mind. There are plenty of these in Wales, but in a country like Wales, which only has 2 main cities (Cardiff and Swansea), one can only be aware that rural is a lot more complex than this romantic perception. For example, there is a reality of post-industrial towns with little access to arts provision, stricken by deprivation are part of rural setting too.
What culture lives in the rural areas? Who are the creators, the audience and the intermediaries?
Which strategies can be used to enable a vibrant arts provision outside of the big cities?
The case studies on working in rural areas and defining what rural is from various perspectives will be followed by a panel discussion.

Lorsqu’on pense à la ruralité, ce sont souvent les images de terres agricoles et de magnifiques paysages reculés qui nous viennent à l’esprit. Le Pays de Galles en regorge, mais dans un État comme celui-ci, qui ne compte que 2 villes principales (Cardiff et Swansea), il est évident que la ruralité est une notion bien plus complexe que ce que cette perception romantique ne le laisse transparaître. Par exemple, cette réalité prend la forme de villes post-industrielles ayant peu accès à l’offre artistique, où les privations font également partie du cadre rural.
Quelle culture vit dans les zones rurales ? Qui en sont les créateurs, les publics et les intermédiaires ?
Quelles stratégies peuvent être mises en place pour offrir un dynamisme artistique en dehors des grandes villes ?
Les études de cas portant sur le travail dans les zones rurales et sur la définition de la ruralité à partir de plusieurs points de vue laisseront la place à une discussion de groupe.

15:15
19

Defining rural

Pontio Arts & Innovation Centre

Définir la ruralité

Pontio Arts & Innovation Centre

When thinking of rural, farming land and remote beautiful landscapes are often what springs to mind. There are plenty of these in Wales, but in a country like Wales, which only has 2 main cities (Cardiff and Swansea), one can only be aware that rural is a lot more complex than this romantic perception. For example, there is a reality of post-industrial towns with little access to arts provision, stricken by deprivation are part of rural setting too.
What culture lives in the rural areas? Who are the creators, the audience and the intermediaries?
Which strategies can be used to enable a vibrant arts provision outside of the big cities?
The case studies on working in rural areas and defining what rural is from various perspectives will be followed by a panel discussion.

Lorsqu’on pense à la ruralité, ce sont souvent les images de terres agricoles et de magnifiques paysages reculés qui nous viennent à l’esprit. Le Pays de Galles en regorge, mais dans un État comme celui-ci, qui ne compte que 2 villes principales (Cardiff et Swansea), il est évident que la ruralité est une notion bien plus complexe que ce que cette perception romantique ne le laisse transparaître. Par exemple, cette réalité prend la forme de villes post-industrielles ayant peu accès à l’offre artistique, où les privations font également partie du cadre rural.
Quelle culture vit dans les zones rurales ? Qui en sont les créateurs, les publics et les intermédiaires ?
Quelles stratégies peuvent être mises en place pour offrir un dynamisme artistique en dehors des grandes villes ?
Les études de cas portant sur le travail dans les zones rurales et sur la définition de la ruralité à partir de plusieurs points de vue laisseront la place à une discussion de groupe.

17:15
19

Let’s talk

Pontio Arts & Innovation Centre

Parlons peu, mais parlons bien

Pontio Arts & Innovation Centre

Technology has made communication easier and has become a central part of our daily personal and professional life, often through social media. However, are we actually communicating properly? Listening, being inquisitive and having proper conversations are at the heart of the successful initiatives we will be exploring throughout the Satellite meeting.
After introducing us to their work, Annie Roy and Pierre Allard from Atsa will be leading a workshop on confronting preconceived ideas. The workshop will help us to take a critical look at and question our own practice. Some of the assumptions that will be challenged are about the culture existing in rural areas, hierarchy of the arts depending on the size / centrality of the settlement, expectations regarding audiences, and participatory work.

La technologie a considérablement facilité la communication, jusqu’à devenir un élément central de notre vie personnelle et professionnelle quotidienne, bien souvent au travers des réseaux sociaux. Cependant, communiquons-nous correctement ? Écouter, poser des questions et entretenir de véritables conversations sont au coeur des initiatives fructueuses que nous découvrirons à travers la réunion Satellite.
Après nous avoir présenté leur travail, Annie Roy et Pierre Allard, d’Atsa, animeront un atelier ayant vocation à confronter les idées préconçues. Cet atelier nous permettra d’adopter un regard critique sur nos pratiques et de les remettre en question. Certaines des préconceptions que nous tenterons de combattre ont trait à la culture qui règne dans les zones rurales, à la hiérarchie des arts qui dépend de la taille/centralité d’un peuplement, aux attentes des publics et aux oeuvres participatives.

17:15
19

Decolonising the rural

Pontio Arts & Innovation Centre

Décoloniser les campagnes

Pontio Arts & Innovation Centre

What is the relationship between the colonial and the rural? To what extent can urbanism be experienced as a colonial force? How do hierarchies of cultural practice function across ideas of ‘urban’ and ‘rural’? ‘Decolonising’ or de-colonial practices are increasingly drawn upon to dissect, reframe and rethink issues of power, privilege and oppression. How might such frames map onto rural constituencies? How do we explore ideas and narratives around ‘rural cultures’, their marginalisation and de-legitimisation? Where is the radical in the rural?
The workshop will introduce these themes and facilitate a discursive journey through associated ideas, drawing on creative writing, group work, paired conversations and discussion.

Quelle est la relation entre la colonisation et la ruralité ? Dans quelle mesure l’urbanisme peut-il être ressenti comme une force coloniale ? De quelle façon les hiérarchies propres aux pratiques culturelles naviguent-elles à travers des concepts tels que « l’urbain » et le « rural » ? Les pratiques « décolonisantes » ou dé-coloniales sont de plus en plus dégainées pour disséquer, recadrer et repenser les questions ayant trait au pouvoir, aux privilèges et à l’oppression. Comment de tels cadres peuvent-ils s’appliquer aux circonscriptions rurales ? Comment explorons-nous les idées et les discours liés aux « cultures rurales », à leur marginalisation et à leur dé-légitimation ? Où est le radical dans rural ?
L’atelier présentera ces thèmes et encadrera un voyage discursif à travers les idées connexes, puisant dans l’écriture créative, le travail de groupe, les conversations et discussions couplées.

17:15
19

Let’s talk

Pontio Arts & Innovation Centre

Parlons peu, mais parlons bien

Pontio Arts & Innovation Centre

Technology has made communication easier and has become a central part of our daily personal and professional life, often through social media. However, are we actually communicating properly? Listening, being inquisitive and having proper conversations are at the heart of the successful initiatives we will be exploring throughout the Satellite meeting.
After introducing us to their work, Annie Roy and Pierre Allard from Atsa will be leading a workshop on confronting preconceived ideas. The workshop will help us to take a critical look at and question our own practice. Some of the assumptions that will be challenged are about the culture existing in rural areas, hierarchy of the arts depending on the size / centrality of the settlement, expectations regarding audiences, and participatory work.

La technologie a considérablement facilité la communication, jusqu’à devenir un élément central de notre vie personnelle et professionnelle quotidienne, bien souvent au travers des réseaux sociaux. Cependant, communiquons-nous correctement ? Écouter, poser des questions et entretenir de véritables conversations sont au coeur des initiatives fructueuses que nous découvrirons à travers la réunion Satellite.
Après nous avoir présenté leur travail, Annie Roy et Pierre Allard, d’Atsa, animeront un atelier ayant vocation à confronter les idées préconçues. Cet atelier nous permettra d’adopter un regard critique sur nos pratiques et de les remettre en question. Certaines des préconceptions que nous tenterons de combattre ont trait à la culture qui règne dans les zones rurales, à la hiérarchie des arts qui dépend de la taille/centralité d’un peuplement, aux attentes des publics et aux oeuvres participatives.

17:15
19

Decolonising the rural

Pontio Arts & Innovation Centre

Décoloniser les campagnes

Pontio Arts & Innovation Centre

What is the relationship between the colonial and the rural? To what extent can urbanism be experienced as a colonial force? How do hierarchies of cultural practice function across ideas of ‘urban’ and ‘rural’? ‘Decolonising’ or de-colonial practices are increasingly drawn upon to dissect, reframe and rethink issues of power, privilege and oppression. How might such frames map onto rural constituencies? How do we explore ideas and narratives around ‘rural cultures’, their marginalisation and de-legitimisation? Where is the radical in the rural?
The workshop will introduce these themes and facilitate a discursive journey through associated ideas, drawing on creative writing, group work, paired conversations and discussion.

Quelle est la relation entre la colonisation et la ruralité ? Dans quelle mesure l’urbanisme peut-il être ressenti comme une force coloniale ? De quelle façon les hiérarchies propres aux pratiques culturelles naviguent-elles à travers des concepts tels que « l’urbain » et le « rural » ? Les pratiques « décolonisantes » ou dé-coloniales sont de plus en plus dégainées pour disséquer, recadrer et repenser les questions ayant trait au pouvoir, aux privilèges et à l’oppression. Comment de tels cadres peuvent-ils s’appliquer aux circonscriptions rurales ? Comment explorons-nous les idées et les discours liés aux « cultures rurales », à leur marginalisation et à leur dé-légitimation ? Où est le radical dans rural ?
L’atelier présentera ces thèmes et encadrera un voyage discursif à travers les idées connexes, puisant dans l’écriture créative, le travail de groupe, les conversations et discussions couplées.

Sat 15.09
12:00
19

Common grounds

Ysgol Tudno

Terrain d’entente

Ysgol Tudno

We will continue some of the conversations started in IETM Porto and the previous day around participatory arts practices. We will look at the case studies of specific projects, exploring the ethos around them, challenging the notions about what participatory work can be, investigating the processes, challenges, common grounds between how and why to work with the public as co-creators and contributors. What does it mean practically to involve the public in an art project? To what extent and at what stage the audience can be involved in the creative process? What legacy should a participatory art project leave?
The presentation of the case studies exploring working with people as co-creators, participants, contributors will be followed by a panel discussion.

Nous poursuivrons quelques-unes des conversations entamées lors de l’IETM Porto et la veille autour des pratiques artistiques participatives. Nous nous pencherons sur les études de cas relatives à certains projets, explorant la philosophie qui les entoure, remettant en question les notions qui définissent ce que le travail participatif peut être, examinant les processus, les défis et les terrains d’entente pour mieux comprendre comment et pourquoi travailler avec le public en tant que co-créateurs et contributeurs. Dans la pratique, qu’est-ce que cela signifie faire participer le public à un projet artistique ? Dans quelle mesure le public peut-il participer au processus créatif et à quelle étape ? Quel héritage un projet artistique participatif doit-il laisser derrière lui ?
Une discussion de groupe se tiendra après la présentation des études de cas qui s’intéressent à la collaboration avec des individus entendus comme des co-créateurs, des participants et des contributeurs.

12:00
19

Common grounds

Ysgol Tudno

Terrain d’entente

Ysgol Tudno

We will continue some of the conversations started in IETM Porto and the previous day around participatory arts practices. We will look at the case studies of specific projects, exploring the ethos around them, challenging the notions about what participatory work can be, investigating the processes, challenges, common grounds between how and why to work with the public as co-creators and contributors. What does it mean practically to involve the public in an art project? To what extent and at what stage the audience can be involved in the creative process? What legacy should a participatory art project leave?
The presentation of the case studies exploring working with people as co-creators, participants, contributors will be followed by a panel discussion.

Nous poursuivrons quelques-unes des conversations entamées lors de l’IETM Porto et la veille autour des pratiques artistiques participatives. Nous nous pencherons sur les études de cas relatives à certains projets, explorant la philosophie qui les entoure, remettant en question les notions qui définissent ce que le travail participatif peut être, examinant les processus, les défis et les terrains d’entente pour mieux comprendre comment et pourquoi travailler avec le public en tant que co-créateurs et contributeurs. Dans la pratique, qu’est-ce que cela signifie faire participer le public à un projet artistique ? Dans quelle mesure le public peut-il participer au processus créatif et à quelle étape ? Quel héritage un projet artistique participatif doit-il laisser derrière lui ?
Une discussion de groupe se tiendra après la présentation des études de cas qui s’intéressent à la collaboration avec des individus entendus comme des co-créateurs, des participants et des contributeurs.

17:15
19

Identity and Territory, the role and responsibility of the artist

Venue Cymru

Identité et territoire, le rôle et la responsabilité de l’artiste

Venue Cymru

Continuing the conversations started in IETM Brussels on the rise of populism, more particularly in the countryside, we will explore the notions of identity, territory and expanding on responsibility.
The notion of territory is primarily geographic. Working within a territory is not so much about borders rather than a deep understanding of what makes this place unique: the diversity of its people, cultures, its social fabric, history, current issues…
How in an increasingly globalised work, the fear of loss of identity become more acute? Why rural areas’ population seems to be more responsive to identity-conveying discourse? Is this only because they feel unheard and unseen?
Are these issues that different from the ones faced within cities among various groups?
What are the strategies that reflect the diversity of these identities, the complexity of place and to engage meaningfully with the variety of people part of that place?
What is the role and responsibility of the artist when working on very sensitive subjects and talking human tragedies? What is the role of the artist in helping shaping the future and change?

Dans l’idée d’approfondir les conversations entamées à l’IETM Bruxelles sur la montée du populisme, surtout dans les campagnes, nous examinerons les notions d’identité et de territoire tout en traitant largement de la responsabilité.
La notion de territoire est principalement géographique. Travailler dans un territoire n’a pas grand-chose à voir avec les frontières, mais plus avec le fait de comprendre en son for intérieur ce qui rend cet endroit unique : la diversité de ses peuples et cultures, son tissu social, son histoire, ses problèmes actuels…
Comment, dans un métier de plus en plus mondialisé, la peur de perdre son identité s’accentue-t-elle ? Pourquoi les populations rurales semblent-t-elles plus sensibles aux discours identitaires ? Est-ce seulement parce qu’elles ne se sentent ni entendues ni vues ?
Ces problèmes sont-ils si différents de ceux que les divers groupes rencontrent dans les villes ?
Quelles stratégies reflètent la diversité de ses identités, la complexité des lieux et font intervenir de façon significative la palette de personnes qui y vivent ?
Quel est le rôle et la responsabilité de l’artiste lorsqu’il travaille sur des sujets sensibles et parle de tragédies humaines ? Quel est le rôle de l’artiste à l’heure de façonner l’avenir et le changement ?

17:15
19

Identity and Territory, the role and responsibility of the artist

Venue Cymru

Identité et territoire, le rôle et la responsabilité de l’artiste

Venue Cymru

Continuing the conversations started in IETM Brussels on the rise of populism, more particularly in the countryside, we will explore the notions of identity, territory and expanding on responsibility.
The notion of territory is primarily geographic. Working within a territory is not so much about borders rather than a deep understanding of what makes this place unique: the diversity of its people, cultures, its social fabric, history, current issues…
How in an increasingly globalised work, the fear of loss of identity become more acute? Why rural areas’ population seems to be more responsive to identity-conveying discourse? Is this only because they feel unheard and unseen?
Are these issues that different from the ones faced within cities among various groups?
What are the strategies that reflect the diversity of these identities, the complexity of place and to engage meaningfully with the variety of people part of that place?
What is the role and responsibility of the artist when working on very sensitive subjects and talking human tragedies? What is the role of the artist in helping shaping the future and change?

Dans l’idée d’approfondir les conversations entamées à l’IETM Bruxelles sur la montée du populisme, surtout dans les campagnes, nous examinerons les notions d’identité et de territoire tout en traitant largement de la responsabilité.
La notion de territoire est principalement géographique. Travailler dans un territoire n’a pas grand-chose à voir avec les frontières, mais plus avec le fait de comprendre en son for intérieur ce qui rend cet endroit unique : la diversité de ses peuples et cultures, son tissu social, son histoire, ses problèmes actuels…
Comment, dans un métier de plus en plus mondialisé, la peur de perdre son identité s’accentue-t-elle ? Pourquoi les populations rurales semblent-t-elles plus sensibles aux discours identitaires ? Est-ce seulement parce qu’elles ne se sentent ni entendues ni vues ?
Ces problèmes sont-ils si différents de ceux que les divers groupes rencontrent dans les villes ?
Quelles stratégies reflètent la diversité de ses identités, la complexité des lieux et font intervenir de façon significative la palette de personnes qui y vivent ?
Quel est le rôle et la responsabilité de l’artiste lorsqu’il travaille sur des sujets sensibles et parle de tragédies humaines ? Quel est le rôle de l’artiste à l’heure de façonner l’avenir et le changement ?