21:00 | 21 |
Ensemble - A Grande Vaga de FrioTeatro Carlos Alberto
Ensemble - A Grande Vaga de FrioTeatro Carlos Alberto
Orlando remains attractive. S/he has been thirty-six for at least a century. Is s/he a man? Is s/he a woman? S/he has no doubts about her/his genders, and yet s/he cannot be certain about them. Taking stock of her life as a married woman and a published poet, Orlando listens to the sound of the wind in the oak-tree, the same wind on which his/her husband sailed to Cape Horn. The cloud of humidity that suffuses everything in the 1800s thickens. But it was during the Great Frost that s/he was really (really?) happy, and Orlando prepares him/herself for the return of the Great Ice Carnival… With dramaturgy by Luísa Costa Gomes and direction by Carlos Pimenta, A Grande Vaga de Frio [The Great Frost] evokes that “biography” Virginia Woolf created for a chameleonic and ever-youthful figure who whimsically changes his/her sex and identity: a young noble from the 1500s who lives through three centuries, reaching his/her peak as a female writer during Woolf’s own time. Orlando is another showcase for Emília Silvestre’s refined compositional sense and confident plasticity, continuing the dazzling series of monologues and solos that have marked the career of the Ensemble actress, from Frank McGuinness’ Baglady (2001) to Winnie in Beckett’s Happy Days (2013) or to Cocteau’s The Human Voice (2011). The longest and most incantatory love letter to literature can once again be read on stage, as an expression of love for theatrical liberality. Tickets: € 10 translated by Ana Luísa Faria (ed. Relógio D’Água) English surtitles Ensemble This venue is fully accessible for wheelchair users. Orlando reste toujours aussi attirant(e). Il/elle a trente-six ans depuis au moins un siècle. Est-il un homme ? Est-elle une femme ? Il/elle n'a aucun doute sur son sexe, et pourtant il/elle ne peut pas en être certain(e). Faisant le point sur sa vie de femme mariée et de poète publiée, Orlando écoute le son du vent dans les chênes, le même vent grâce auquel son mari a navigué jusqu'au Cap Horn. Le nuage d'humidité qui imprègne tout l’univers des années 1800 s'épaissit. Mais c'est durant le Grand hiver qu'il/elle était vraiment (vraiment ?) heureux(-se) et Orlando se prépare pour le retour du grand carnaval des glaces. Avec Luísa Costa Gomes comme dramaturge et Carlos Pimenta comme metteur en scène, A Grande Vaga de Frio (Le Grand hiver) évoque cette « biographie » de Virginia Woolf qui a été créée pour une figure caméléon éternellement jeune qui change de sexe et d'identité au gré de ses envies : un jeune noble des années 1500 qui vit pendant trois siècles, atteignant son apogée en tant qu'écrivain féminin à l'époque de Woolf. Orlando est une autre démonstration de la composition raffinée et de la plasticité confiante d'Emília Silvestre, s’inscrivant dans la lignée des éblouissants monologues et solos qui ont marqué la carrière de l’actrice d’Ensemble, de Baglady (2001) de Frank McGuinness à Winnie dans Happy Days (2013) de Beckett en passant par La voix humaine (2011) de Cocteau. La plus longue et incantatoire lettre d'amour dédiée à la littérature peut être lue une fois de plus sur scène, en gage de l’amour porté à la libéralité théâtrale. Tickets : 10 € Traduit par Ana Luísa Faria (ed. Relógio D’Água) Sous-titré en anglais Ensemble Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
21:00 | 21 |
Ensemble - A Grande Vaga de FrioTeatro Carlos Alberto
Ensemble - A Grande Vaga de FrioTeatro Carlos Alberto
Orlando remains attractive. S/he has been thirty-six for at least a century. Is s/he a man? Is s/he a woman? S/he has no doubts about her/his genders, and yet s/he cannot be certain about them. Taking stock of her life as a married woman and a published poet, Orlando listens to the sound of the wind in the oak-tree, the same wind on which his/her husband sailed to Cape Horn. The cloud of humidity that suffuses everything in the 1800s thickens. But it was during the Great Frost that s/he was really (really?) happy, and Orlando prepares him/herself for the return of the Great Ice Carnival… With dramaturgy by Luísa Costa Gomes and direction by Carlos Pimenta, A Grande Vaga de Frio [The Great Frost] evokes that “biography” Virginia Woolf created for a chameleonic and ever-youthful figure who whimsically changes his/her sex and identity: a young noble from the 1500s who lives through three centuries, reaching his/her peak as a female writer during Woolf’s own time. Orlando is another showcase for Emília Silvestre’s refined compositional sense and confident plasticity, continuing the dazzling series of monologues and solos that have marked the career of the Ensemble actress, from Frank McGuinness’ Baglady (2001) to Winnie in Beckett’s Happy Days (2013) or to Cocteau’s The Human Voice (2011). The longest and most incantatory love letter to literature can once again be read on stage, as an expression of love for theatrical liberality. Tickets: € 10 translated by Ana Luísa Faria (ed. Relógio D’Água) English surtitles Ensemble This venue is fully accessible for wheelchair users. Orlando reste toujours aussi attirant(e). Il/elle a trente-six ans depuis au moins un siècle. Est-il un homme ? Est-elle une femme ? Il/elle n'a aucun doute sur son sexe, et pourtant il/elle ne peut pas en être certain(e). Faisant le point sur sa vie de femme mariée et de poète publiée, Orlando écoute le son du vent dans les chênes, le même vent grâce auquel son mari a navigué jusqu'au Cap Horn. Le nuage d'humidité qui imprègne tout l’univers des années 1800 s'épaissit. Mais c'est durant le Grand hiver qu'il/elle était vraiment (vraiment ?) heureux(-se) et Orlando se prépare pour le retour du grand carnaval des glaces. Avec Luísa Costa Gomes comme dramaturge et Carlos Pimenta comme metteur en scène, A Grande Vaga de Frio (Le Grand hiver) évoque cette « biographie » de Virginia Woolf qui a été créée pour une figure caméléon éternellement jeune qui change de sexe et d'identité au gré de ses envies : un jeune noble des années 1500 qui vit pendant trois siècles, atteignant son apogée en tant qu'écrivain féminin à l'époque de Woolf. Orlando est une autre démonstration de la composition raffinée et de la plasticité confiante d'Emília Silvestre, s’inscrivant dans la lignée des éblouissants monologues et solos qui ont marqué la carrière de l’actrice d’Ensemble, de Baglady (2001) de Frank McGuinness à Winnie dans Happy Days (2013) de Beckett en passant par La voix humaine (2011) de Cocteau. La plus longue et incantatoire lettre d'amour dédiée à la littérature peut être lue une fois de plus sur scène, en gage de l’amour porté à la libéralité théâtrale. Tickets : 10 € Traduit par Ana Luísa Faria (ed. Relógio D’Água) Sous-titré en anglais Ensemble Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
21:00 | 21 |
Mala Voadora - MoçambiqueTeatro Municipal do Porto - Rivoli
Mala Voadora - MoçambiqueTeatro Municipal do Porto - Rivoli
The three oldest members of Mala Voadora (Flying Bag) were born in Mozambique. One of these is Jorge Andrade. Although he came to Portugal when he was four, in Moçambique, he proposes the construction of an autobiography, as if he had spent his whole life in Mozambique. And for his story to be credible, he will have to (set it along the lines of) the history of the country. As documentary theatre is only of interest if it tells lies, we will bring documentary images to the fictional context of the theatre, which does not aim to be truthful. Instead, like a historical novel, it aims to invent a story whose context derives from history. Jorge Andrade will be part of the history of Mozambique. Tickets: € 7.50 directed by Jorge Andrade Mala Voadora This venue is fully accessible for wheelchair users. Les trois membres les plus anciens de Mala Voadora (Valise volante) sont nés au Mozambique. L'un d'eux s’appelle Jorge Andrade. Bien qu'il soit arrivé au Portugal à l'âge de quatre ans, il propose dans Moçambique la construction d'une autobiographie, comme s'il avait passé toute sa vie au Mozambique. Et pour que son histoire soit crédible, il devra (s'inspirer de) l'histoire du pays. Comme le théâtre documentaire n'est intéressant que s'il raconte des mensonges, nous introduirons des images documentaires dans le contexte fictif du théâtre, qui ne cherche pas à exposer la vérité, mais à inventer, comme dans un roman historique, un récit dont le contexte dérive de l'histoire. Jorge Andrade fera partie de l'histoire du Mozambique. Tickets : 7,50 € Mis en scène par Jorge Andrade, Mala Voadora Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
21:00 | 21 |
Mala Voadora - MoçambiqueTeatro Municipal do Porto - Rivoli
Mala Voadora - MoçambiqueTeatro Municipal do Porto - Rivoli
The three oldest members of Mala Voadora (Flying Bag) were born in Mozambique. One of these is Jorge Andrade. Although he came to Portugal when he was four, in Moçambique, he proposes the construction of an autobiography, as if he had spent his whole life in Mozambique. And for his story to be credible, he will have to (set it along the lines of) the history of the country. As documentary theatre is only of interest if it tells lies, we will bring documentary images to the fictional context of the theatre, which does not aim to be truthful. Instead, like a historical novel, it aims to invent a story whose context derives from history. Jorge Andrade will be part of the history of Mozambique. Tickets: € 7.50 directed by Jorge Andrade Mala Voadora This venue is fully accessible for wheelchair users. Les trois membres les plus anciens de Mala Voadora (Valise volante) sont nés au Mozambique. L'un d'eux s’appelle Jorge Andrade. Bien qu'il soit arrivé au Portugal à l'âge de quatre ans, il propose dans Moçambique la construction d'une autobiographie, comme s'il avait passé toute sa vie au Mozambique. Et pour que son histoire soit crédible, il devra (s'inspirer de) l'histoire du pays. Comme le théâtre documentaire n'est intéressant que s'il raconte des mensonges, nous introduirons des images documentaires dans le contexte fictif du théâtre, qui ne cherche pas à exposer la vérité, mais à inventer, comme dans un roman historique, un récit dont le contexte dérive de l'histoire. Jorge Andrade fera partie de l'histoire du Mozambique. Tickets : 7,50 € Mis en scène par Jorge Andrade, Mala Voadora Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
23:00 | 21 |
Ensemble - A Grande Vaga de FrioTeatro Carlos Alberto
Ensemble - A Grande Vaga de FrioTeatro Carlos Alberto
Orlando remains attractive. S/he has been thirty-six for at least a century. Is s/he a man? Is s/he a woman? S/he has no doubts about her/his genders, and yet s/he cannot be certain about them. Taking stock of her life as a married woman and a published poet, Orlando listens to the sound of the wind in the oak-tree, the same wind on which his/her husband sailed to Cape Horn. The cloud of humidity that suffuses everything in the 1800s thickens. But it was during the Great Frost that s/he was really (really?) happy, and Orlando prepares him/herself for the return of the Great Ice Carnival… With dramaturgy by Luísa Costa Gomes and direction by Carlos Pimenta, A Grande Vaga de Frio [The Great Frost] evokes that “biography” Virginia Woolf created for a chameleonic and ever-youthful figure who whimsically changes his/her sex and identity: a young noble from the 1500s who lives through three centuries, reaching his/her peak as a female writer during Woolf’s own time. Orlando is another showcase for Emília Silvestre’s refined compositional sense and confident plasticity, continuing the dazzling series of monologues and solos that have marked the career of the Ensemble actress, from Frank McGuinness’ Baglady (2001) to Winnie in Beckett’s Happy Days (2013) or to Cocteau’s The Human Voice (2011). The longest and most incantatory love letter to literature can once again be read on stage, as an expression of love for theatrical liberality. Tickets: € 10 translated by Ana Luísa Faria (ed. Relógio D’Água) English surtitles Ensemble This venue is fully accessible for wheelchair users. Orlando reste toujours aussi attirant(e). Il/elle a trente-six ans depuis au moins un siècle. Est-il un homme ? Est-elle une femme ? Il/elle n'a aucun doute sur son sexe, et pourtant il/elle ne peut pas en être certain(e). Faisant le point sur sa vie de femme mariée et de poète publiée, Orlando écoute le son du vent dans les chênes, le même vent grâce auquel son mari a navigué jusqu'au Cap Horn. Le nuage d'humidité qui imprègne tout l’univers des années 1800 s'épaissit. Mais c'est durant le Grand hiver qu'il/elle était vraiment (vraiment ?) heureux(-se) et Orlando se prépare pour le retour du grand carnaval des glaces. AvecLuísa Costa Gomes comme dramaturge et Carlos Pimenta comme metteur en scène, A Grande Vaga de Frio (Le Grand hiver) évoque cette « biographie » de Virginia Woolf qui a été créée pour une figure caméléon éternellement jeune qui change de sexe et d'identité au gré de ses envies : un jeune noble des années 1500 qui vit pendant trois siècles, atteignant son apogée en tant qu'écrivain féminin à l'époque de Woolf. Orlando est une autre démonstration de la composition raffinée et de la plasticité confiante d'Emília Silvestre, s’inscrivant dans la lignée des éblouissants monologues et solos qui ont marqué la carrière de l’actrice d’Ensemble, de Baglady (2001) de Frank McGuinness à Winnie dans Happy Days (2013) de Beckett en passant par La voix humaine (2011) de Cocteau. La plus longue et incantatoire lettre d'amour dédiée à la littérature peut être lue une fois de plus sur scène, en gage de l’amour porté à la libéralité théâtrale. Tickets : 10 € Traduit par Ana Luísa Faria (ed. Relógio D’Água) Sous-titré en anglais Ensemble Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
23:00 | 21 |
Erva Daninha - 1,5CTeatro Municipal do Porto - Campo Alegre
Erva Daninha - 1,5CTeatro Municipal do Porto - Campo Alegre
At the threshold of survival, an islet tries to resist solitude. With the last natural resources and the agility of its last inhabitant, this piece of land adapts, transforms and renews itself. A reflection on the pollution of the oceans through the relationship between a man and the environment, on an island where plastic mixes with water. A contemporary circus solo, with juggling, manipulating objects and balances, where space, environment and sound take us on a journey of challenges and surprises. On this small island, set up in unusual spaces, the scenario and the action reflect the fragility of the balance between ecosystems, pollution and climate change. Tickets: € 5 artistic direction: Julieta Guimarães, Vasco Gomes Erva Daninha A special free shuttle service will be available. The bus will depart from Teatro Municipal do Porto - Rivoli to Teatro Municipal do Porto - Campo Alegre at 20:20. Return from Teatro Municipal do Porto - Campo Alegre to Auditório Municipal de Vila Nova de Gaia and Teatro Municipal do Porto - Rivoli at 21:45. Please do not forget to bring your IETM badge. This venue is fully accessible for wheelchair users. À la limite de la survie, un îlot tente de résister à la solitude. Avec les dernières ressources naturelles et l'agilité de son dernier habitant, ce morceau de terrain s'adapte, se transforme et se renouvelle. Une réflexion sur la pollution des océans à travers la relation entre un homme et l'environnement, sur une île où le plastique se mêle à l'eau. Un solo de cirque contemporain, entremêlant jonglage, jeux d’adresse et équilibrisme, où l'espace, l'environnement et le son nous entraînent dans un voyage rempli de défis et de surprises. Sur cette petite île, installée dans des espaces insolites, le scénario et l'action reflètent la fragilité de l'équilibre entre écosystèmes, pollution et changement climatique. Tickets : 5 € Direction artistique : Julieta Guimarães, Vasco Gomes Erva Daninha Un service de navette gratuit sera disponible. Le bus démarrera du Teatro Municipal do Porto - Rivoli pour aller au Teatro Municipal do Porto - Campo Alegre à 20h20. Le retour est prévu à 21h45 depuis le Teatro Municipal do Porto - Campo Alegre jusqu’à l’Auditório Municipal de Vila Nova de Gaia ainsi qu’au Teatro Municipal do Porto - Rivoli. N'oubliez pas de vous munir de votre badge IETM. Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
23:00 | 21 |
Visões Úteis - Trans/MissãoFundação José Rodrigues
Visões Úteis - Trans/MissãoFundação José Rodrigues
InTrans/Missão a musician and a playwright share with the audience their work process in the creation of an Opera, which they hope will be revolutionary. A work that deals with the struggle and hardships of trying to organise and mobilise any sort of collective - be it an artistic team, a community or a whole population... of which the Portuguese example is an especially good one. However, throughout this public presentation, the divisions between the two artists become evident, as they engage in an open conflict that threatens to ruin the whole project. Trans/Missão is a hybrid show, mixing theatre and music, in which the artistic collaborative process is used as a reflection of a national identity that seems incapable of mobilising and inscribing itself in history. Humor is the tool used to explore the tension between thinking and acting, and the apparent incapacity to move on from an accurate diagnosis to a concrete change. To book your ticket, please send an email to [email protected]. Tickets: € 5 creation: Visões Úteis This venue is fully accessible for wheelchair users. Dans Trans/Missão, un musicien et un dramaturge partagent avec le public leur processus de travail lors de la création d’un opéra qui, ils l'espèrent, sera révolutionnaire. Une œuvre qui traite de la lutte ainsi que des difficultés inhérentes à l’organisation et à la mobilisation de tout type de collectif - qu'il s'agisse d'une équipe artistique, d'une communauté ou d’une population entière... dont l'exemple portugais est particulièrement éloquent. Cependant, tout au long de cette présentation publique, les divergences entre les deux artistes deviennent manifestes, car ils s'engagent dans un conflit ouvert qui menace de ruiner tout le projet. Trans/Missão est un spectacle hybride qui mélange théâtre et musique, et dans lequel le processus de collaboration artistique est considéré comme le reflet d'une identité nationale qui semble incapable de se mobiliser et de s'inscrire dans l'histoire. L'humour est l'outil employé pour explorer la tension entre la pensée et l'action, et l'incapacité apparente de passer d'un diagnostic précis à un changement concret. Pour réserver votre ticket, veuillez envoyer un mail à [email protected]. Tickets : 5 € Création : Visões Úteis Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
23:00 | 21 |
Ensemble - A Grande Vaga de FrioTeatro Carlos Alberto
Ensemble - A Grande Vaga de FrioTeatro Carlos Alberto
Orlando remains attractive. S/he has been thirty-six for at least a century. Is s/he a man? Is s/he a woman? S/he has no doubts about her/his genders, and yet s/he cannot be certain about them. Taking stock of her life as a married woman and a published poet, Orlando listens to the sound of the wind in the oak-tree, the same wind on which his/her husband sailed to Cape Horn. The cloud of humidity that suffuses everything in the 1800s thickens. But it was during the Great Frost that s/he was really (really?) happy, and Orlando prepares him/herself for the return of the Great Ice Carnival… With dramaturgy by Luísa Costa Gomes and direction by Carlos Pimenta, A Grande Vaga de Frio [The Great Frost] evokes that “biography” Virginia Woolf created for a chameleonic and ever-youthful figure who whimsically changes his/her sex and identity: a young noble from the 1500s who lives through three centuries, reaching his/her peak as a female writer during Woolf’s own time. Orlando is another showcase for Emília Silvestre’s refined compositional sense and confident plasticity, continuing the dazzling series of monologues and solos that have marked the career of the Ensemble actress, from Frank McGuinness’ Baglady (2001) to Winnie in Beckett’s Happy Days (2013) or to Cocteau’s The Human Voice (2011). The longest and most incantatory love letter to literature can once again be read on stage, as an expression of love for theatrical liberality. Tickets: € 10 translated by Ana Luísa Faria (ed. Relógio D’Água) English surtitles Ensemble This venue is fully accessible for wheelchair users. Orlando reste toujours aussi attirant(e). Il/elle a trente-six ans depuis au moins un siècle. Est-il un homme ? Est-elle une femme ? Il/elle n'a aucun doute sur son sexe, et pourtant il/elle ne peut pas en être certain(e). Faisant le point sur sa vie de femme mariée et de poète publiée, Orlando écoute le son du vent dans les chênes, le même vent grâce auquel son mari a navigué jusqu'au Cap Horn. Le nuage d'humidité qui imprègne tout l’univers des années 1800 s'épaissit. Mais c'est durant le Grand hiver qu'il/elle était vraiment (vraiment ?) heureux(-se) et Orlando se prépare pour le retour du grand carnaval des glaces. AvecLuísa Costa Gomes comme dramaturge et Carlos Pimenta comme metteur en scène, A Grande Vaga de Frio (Le Grand hiver) évoque cette « biographie » de Virginia Woolf qui a été créée pour une figure caméléon éternellement jeune qui change de sexe et d'identité au gré de ses envies : un jeune noble des années 1500 qui vit pendant trois siècles, atteignant son apogée en tant qu'écrivain féminin à l'époque de Woolf. Orlando est une autre démonstration de la composition raffinée et de la plasticité confiante d'Emília Silvestre, s’inscrivant dans la lignée des éblouissants monologues et solos qui ont marqué la carrière de l’actrice d’Ensemble, de Baglady (2001) de Frank McGuinness à Winnie dans Happy Days (2013) de Beckett en passant par La voix humaine (2011) de Cocteau. La plus longue et incantatoire lettre d'amour dédiée à la littérature peut être lue une fois de plus sur scène, en gage de l’amour porté à la libéralité théâtrale. Tickets : 10 € Traduit par Ana Luísa Faria (ed. Relógio D’Água) Sous-titré en anglais Ensemble Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
23:00 | 21 |
Erva Daninha - 1,5CTeatro Municipal do Porto - Campo Alegre
Erva Daninha - 1,5CTeatro Municipal do Porto - Campo Alegre
At the threshold of survival, an islet tries to resist solitude. With the last natural resources and the agility of its last inhabitant, this piece of land adapts, transforms and renews itself. A reflection on the pollution of the oceans through the relationship between a man and the environment, on an island where plastic mixes with water. A contemporary circus solo, with juggling, manipulating objects and balances, where space, environment and sound take us on a journey of challenges and surprises. On this small island, set up in unusual spaces, the scenario and the action reflect the fragility of the balance between ecosystems, pollution and climate change. Tickets: € 5 artistic direction: Julieta Guimarães, Vasco Gomes Erva Daninha A special free shuttle service will be available. The bus will depart from Teatro Municipal do Porto - Rivoli to Teatro Municipal do Porto - Campo Alegre at 20:20. Return from Teatro Municipal do Porto - Campo Alegre to Auditório Municipal de Vila Nova de Gaia and Teatro Municipal do Porto - Rivoli at 21:45. Please do not forget to bring your IETM badge. This venue is fully accessible for wheelchair users. À la limite de la survie, un îlot tente de résister à la solitude. Avec les dernières ressources naturelles et l'agilité de son dernier habitant, ce morceau de terrain s'adapte, se transforme et se renouvelle. Une réflexion sur la pollution des océans à travers la relation entre un homme et l'environnement, sur une île où le plastique se mêle à l'eau. Un solo de cirque contemporain, entremêlant jonglage, jeux d’adresse et équilibrisme, où l'espace, l'environnement et le son nous entraînent dans un voyage rempli de défis et de surprises. Sur cette petite île, installée dans des espaces insolites, le scénario et l'action reflètent la fragilité de l'équilibre entre écosystèmes, pollution et changement climatique. Tickets : 5 € Direction artistique : Julieta Guimarães, Vasco Gomes Erva Daninha Un service de navette gratuit sera disponible. Le bus démarrera du Teatro Municipal do Porto - Rivoli pour aller au Teatro Municipal do Porto - Campo Alegre à 20h20. Le retour est prévu à 21h45 depuis le Teatro Municipal do Porto - Campo Alegre jusqu’à l’Auditório Municipal de Vila Nova de Gaia ainsi qu’au Teatro Municipal do Porto - Rivoli. N'oubliez pas de vous munir de votre badge IETM. Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
23:00 | 21 |
Visões Úteis - Trans/MissãoFundação José Rodrigues
Visões Úteis - Trans/MissãoFundação José Rodrigues
InTrans/Missão a musician and a playwright share with the audience their work process in the creation of an Opera, which they hope will be revolutionary. A work that deals with the struggle and hardships of trying to organise and mobilise any sort of collective - be it an artistic team, a community or a whole population... of which the Portuguese example is an especially good one. However, throughout this public presentation, the divisions between the two artists become evident, as they engage in an open conflict that threatens to ruin the whole project. Trans/Missão is a hybrid show, mixing theatre and music, in which the artistic collaborative process is used as a reflection of a national identity that seems incapable of mobilising and inscribing itself in history. Humor is the tool used to explore the tension between thinking and acting, and the apparent incapacity to move on from an accurate diagnosis to a concrete change. To book your ticket, please send an email to [email protected]. Tickets: € 5 creation: Visões Úteis This venue is fully accessible for wheelchair users. Dans Trans/Missão, un musicien et un dramaturge partagent avec le public leur processus de travail lors de la création d’un opéra qui, ils l'espèrent, sera révolutionnaire. Une œuvre qui traite de la lutte ainsi que des difficultés inhérentes à l’organisation et à la mobilisation de tout type de collectif - qu'il s'agisse d'une équipe artistique, d'une communauté ou d’une population entière... dont l'exemple portugais est particulièrement éloquent. Cependant, tout au long de cette présentation publique, les divergences entre les deux artistes deviennent manifestes, car ils s'engagent dans un conflit ouvert qui menace de ruiner tout le projet. Trans/Missão est un spectacle hybride qui mélange théâtre et musique, et dans lequel le processus de collaboration artistique est considéré comme le reflet d'une identité nationale qui semble incapable de se mobiliser et de s'inscrire dans l'histoire. L'humour est l'outil employé pour explorer la tension entre la pensée et l'action, et l'incapacité apparente de passer d'un diagnostic précis à un changement concret. Pour réserver votre ticket, veuillez envoyer un mail à [email protected]. Tickets : 5 € Création : Visões Úteis Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
00:00 | 21 |
André Braga e Cláudia Figueiredo/Circolando - NoiteTeatro Helena Sá e Costa
André Braga e Cláudia Figueiredo/Circolando - NoiteTeatro Helena Sá e Costa
A trio of men, one hundred tires and a DJ with a strong presence on stage. To book your ticket, please send an email to [email protected]. Tickets: € 5 artistic direction: André Braga & Cláudia Figueiredo This venue is fully accessible for wheelchair users. Un trio d'hommes, une centaine de pneus et un DJ très charismatique sur scène. Pour réserver votre ticket, veuillez envoyer un mail à [email protected]. Tickets : 5 € Direction artistique : André Braga & Cláudia Figueiredo Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
00:00 | 21 |
CANCELLED - DDD Festival: Lea Moro - (b)reaching stillnessTeatro Municipal do Porto - Campo Alegre
ANNULÉE - DDD Festival: Lea Moro - (b)reaching stillnessTeatro Municipal do Porto - Campo Alegre
Three apparently motionless bodies lie on the blue ground. In (b)reaching stillness, standstill is regarded as a continuous change and investigated on its physical potential. The starting point is Baroque still life paintings; not only for their obvious element of immobilisation, but mainly for their ability to ‘vitalise’ dead or inanimate motifs. Glamorous climaxes emerge from a monochrome surface before collapsing once again. Throughout the piece, a cyclical dynamic is developed, which cannot be affected by any arising moment of drama or opulence. Constant decay and reshaping, imperturbable change, blossoming, sinking down and rising up again. On stage, dynamic standstill and different forms of resurrection appear together. On an acoustic level Gustav Mahler’s Resurrection Symphony (1894), seems to be a contradiction; in its dramatic and lush form, it eludes any kind of immobilisation. However, for (b)reaching stillness the motif of resurrection - freed from its religious attributes - becomes a vital principle within ordinary getting up, synchronous revue or simple repetition. Lea Moro IETM Porto was made possible thanks to the fact that its dates coincide with Dias Da Dança festival. Thus, we exceptionally agreed to integrate the entire programme of the opening weekend of DDD, including three non-Portuguese performances, in the meeting’s artistic programme. This venue is fully accessible for wheelchair users. Trois corps apparemment immobiles sont étendus sur le sol bleu. Dans (b)reaching stillness, l'immobilisme est considéré comme un changement continu dont on examine le potentiel physique. Le point de départ est la nature morte baroque, non seulement pour son caractère immobile évident, mais surtout pour sa capacité à « vitaliser » des objets morts ou inanimés. Des points culminants glamours émergent d'une surface monochrome avant de s'effondrer à nouveau. Tout au long de la pièce, une dynamique cyclique se dessine. Elle ne peut être perturbée par aucun moment dramatique ou d'opulence. Décomposition et remodelage constants, changement imperturbable, épanouissement, descente et nouvelle renaissance. Sur scène, l'immobilité dynamique et les différentes formes de résurrection apparaissent ensemble. Sur le plan acoustique, la Symphonie « Résurrection » de Gustav Mahler (1894) semble être une contradiction ; dans sa nature dramatique et luxuriante, elle échappe à toute forme d'immobilisation. Cependant, dans (b)reaching stillness, le motif de la résurrection - libéré de tout caractère religieux - devient un principe fondamental à l’heure de se lever au quotidien, une revue synchrone ou une simple répétition. Lea Moro L’IETM Porto a été rendu possible grâce au fait que ses dates coïncident avec le festival Dias Da Dança. Ainsi, nous avons exceptionnellement accepté d'intégrer l'ensemble du programme du week-end d'ouverture du DDD dans le programme artistique de la réunion, y compris trois représentations non portugaises. Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
00:00 | 21 |
Festival DDD: Marco da Silva Ferreira - BrotherAuditório Municipal de Vila Nova de Gaia
Festival DDD: Marco da Silva Ferreira - BrotherAuditório Municipal de Vila Nova de Gaia
What are we looking for together through dance? A performance on common ancestry and the generations remaining in our bodies and surviving the passage of time. Tickets: € 7.50 Marco da Silva Ferreira A special free shuttle service will be available. The bus will depart from Teatro Municipal do Porto - Rivoli to Auditório Municipal de Vila Nova de Gaia at 21:20. Return from Auditório Municipal de Vila Nova de Gaia to Teatro Municipal do Porto - Rivoli at 23:10. Please do not forget to bring your IETM badge. This venue is fully accessible for wheelchair users. Que cherchons-nous à travers la danse ? Une représentation de nos ancêtres communs ainsi que des générations qui demeurent dans notre corps et survivent au passage du temps. Tickets : 7,50 € Marco da Silva Ferreira Un service de navette gratuit sera disponible. Le bus démarrera du Teatro Municipal do Porto - Rivoli pour aller à l'Auditório Municipal de Vila Nova de Gaia à 21h20. Le retour est prévu à 23h10 depuis l'Auditório Municipal de Vila Nova de Gaia jusqu’au Teatro Municipal do Porto - Rivoli. N'oubliez pas de vous munir de votre badge IETM. Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
00:00 | 21 |
André Braga e Cláudia Figueiredo/Circolando - NoiteTeatro Helena Sá e Costa
André Braga e Cláudia Figueiredo/Circolando - NoiteTeatro Helena Sá e Costa
A trio of men, one hundred tires and a DJ with a strong presence on stage. To book your ticket, please send an email to [email protected]. Tickets: € 5 artistic direction: André Braga & Cláudia Figueiredo This venue is fully accessible for wheelchair users. Un trio d'hommes, une centaine de pneus et un DJ très charismatique sur scène. Pour réserver votre ticket, veuillez envoyer un mail à [email protected]. Tickets : 5 € Direction artistique : André Braga & Cláudia Figueiredo Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
00:00 | 21 |
CANCELLED - DDD Festival: Lea Moro - (b)reaching stillnessTeatro Municipal do Porto - Campo Alegre
ANNULÉE - DDD Festival: Lea Moro - (b)reaching stillnessTeatro Municipal do Porto - Campo Alegre
Three apparently motionless bodies lie on the blue ground. In (b)reaching stillness, standstill is regarded as a continuous change and investigated on its physical potential. The starting point is Baroque still life paintings; not only for their obvious element of immobilisation, but mainly for their ability to ‘vitalise’ dead or inanimate motifs. Glamorous climaxes emerge from a monochrome surface before collapsing once again. Throughout the piece, a cyclical dynamic is developed, which cannot be affected by any arising moment of drama or opulence. Constant decay and reshaping, imperturbable change, blossoming, sinking down and rising up again. On stage, dynamic standstill and different forms of resurrection appear together. On an acoustic level Gustav Mahler’s Resurrection Symphony (1894), seems to be a contradiction; in its dramatic and lush form, it eludes any kind of immobilisation. However, for (b)reaching stillness the motif of resurrection - freed from its religious attributes - becomes a vital principle within ordinary getting up, synchronous revue or simple repetition. Lea Moro IETM Porto was made possible thanks to the fact that its dates coincide with Dias Da Dança festival. Thus, we exceptionally agreed to integrate the entire programme of the opening weekend of DDD, including three non-Portuguese performances, in the meeting’s artistic programme. This venue is fully accessible for wheelchair users. Trois corps apparemment immobiles sont étendus sur le sol bleu. Dans (b)reaching stillness, l'immobilisme est considéré comme un changement continu dont on examine le potentiel physique. Le point de départ est la nature morte baroque, non seulement pour son caractère immobile évident, mais surtout pour sa capacité à « vitaliser » des objets morts ou inanimés. Des points culminants glamours émergent d'une surface monochrome avant de s'effondrer à nouveau. Tout au long de la pièce, une dynamique cyclique se dessine. Elle ne peut être perturbée par aucun moment dramatique ou d'opulence. Décomposition et remodelage constants, changement imperturbable, épanouissement, descente et nouvelle renaissance. Sur scène, l'immobilité dynamique et les différentes formes de résurrection apparaissent ensemble. Sur le plan acoustique, la Symphonie « Résurrection » de Gustav Mahler (1894) semble être une contradiction ; dans sa nature dramatique et luxuriante, elle échappe à toute forme d'immobilisation. Cependant, dans (b)reaching stillness, le motif de la résurrection - libéré de tout caractère religieux - devient un principe fondamental à l’heure de se lever au quotidien, une revue synchrone ou une simple répétition. Lea Moro L’IETM Porto a été rendu possible grâce au fait que ses dates coïncident avec le festival Dias Da Dança. Ainsi, nous avons exceptionnellement accepté d'intégrer l'ensemble du programme du week-end d'ouverture du DDD dans le programme artistique de la réunion, y compris trois représentations non portugaises. Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
00:00 | 21 |
Festival DDD: Marco da Silva Ferreira - BrotherAuditório Municipal de Vila Nova de Gaia
Festival DDD: Marco da Silva Ferreira - BrotherAuditório Municipal de Vila Nova de Gaia
What are we looking for together through dance? A performance on common ancestry and the generations remaining in our bodies and surviving the passage of time. Tickets: € 7.50 Marco da Silva Ferreira A special free shuttle service will be available. The bus will depart from Teatro Municipal do Porto - Rivoli to Auditório Municipal de Vila Nova de Gaia at 21:20. Return from Auditório Municipal de Vila Nova de Gaia to Teatro Municipal do Porto - Rivoli at 23:10. Please do not forget to bring your IETM badge. This venue is fully accessible for wheelchair users. Que cherchons-nous à travers la danse ? Une représentation de nos ancêtres communs ainsi que des générations qui demeurent dans notre corps et survivent au passage du temps. Tickets : 7,50 € Marco da Silva Ferreira Un service de navette gratuit sera disponible. Le bus démarrera du Teatro Municipal do Porto - Rivoli pour aller à l'Auditório Municipal de Vila Nova de Gaia à 21h20. Le retour est prévu à 23h10 depuis l'Auditório Municipal de Vila Nova de Gaia jusqu’au Teatro Municipal do Porto - Rivoli. N'oubliez pas de vous munir de votre badge IETM. Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
21:00 | 21 |
Festival DDD: Marco da Silva Ferreira - BrotherAuditório Municipal de Vila Nova de Gaia
Festival DDD: Marco da Silva Ferreira - BrotherAuditório Municipal de Vila Nova de Gaia
What are we looking for together through dance? A performance on common ancestry and the generations remaining in our bodies and surviving the passage of time. Tickets: € 7.50 Marco da Silva Ferreira A special free shuttle service will be available. The bus will depart from Centro Português de Fotografia to Auditório Municipal de Vila Nova de Gaia at 18:10. Return from Auditório Municipal de Vila Nova de Gaia to Teatro Municipal do Porto - Rivoli at 20:15. Please do not forget to bring your IETM badge. This venue is fully accessible for wheelchair users. Que cherchons-nous à travers la danse ? Une représentation de nos ancêtres communs ainsi que des générations qui demeurent dans notre corps et survivent au passage du temps. Tickets : 7,50 € Marco da Silva Ferreira Un service de navette gratuit sera disponible. Le bus démarrera du Centro Português de Fotografia pour aller à l'Auditório Municipal de Vila Nova de Gaia à 18h10. Le retour est prévu à 20h15 depuis l'Auditório Municipal de Vila Nova de Gaia jusqu’au Teatro Municipal do Porto - Rivoli. N'oubliez pas de vous munir de votre badge IETM. Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
21:00 | 21 |
Erva Daninha - 1,5CTeatro Municipal do Porto - Campo Alegre
Erva Daninha - 1,5CTeatro Municipal do Porto - Campo Alegre
At the threshold of survival, an islet tries to resist solitude. With the last natural resources and the agility of its last inhabitant, this piece of land adapts, transforms and renews itself. A reflection on the pollution of the oceans through the relationship between a man and the environment, on an island where plastic mixes with water. A contemporary circus solo, with juggling, manipulating objects and balances, where space, environment and sound take us on a journey of challenges and surprises. On this small island, set up in unusual spaces, the scenario and the action reflect the fragility of the balance between ecosystems, pollution and climate change. Tickets: € 5 artistic direction: Julieta Guimarães, Vasco Gomes Erva Daninha A special free shuttle service will be available. The bus will depart from Centro Português de Fotografia to Teatro Municipal do Porto - Campo Alegre at 18:10. Return from Teatro Municipal do Porto - Campo Alegre to Teatro Municipal do Porto - Rivoli at 20:00. Please do not forget to bring your IETM badge. This venue is fully accessible for wheelchair users. À la limite de la survie, un îlot tente de résister à la solitude. Avec les dernières ressources naturelles et l'agilité de son dernier habitant, ce morceau de terrain s'adapte, se transforme et se renouvelle. Une réflexion sur la pollution des océans à travers la relation entre un homme et l'environnement, sur une île où le plastique se mêle à l'eau. Un solo de cirque contemporain, entremêlant jonglage, jeux d’adresse et équilibrisme, où l'espace, l'environnement et le son nous entraînent dans un voyage rempli de défis et de surprises. Sur cette petite île, installée dans des espaces insolites, le scénario et l'action reflètent la fragilité de l'équilibre entre écosystèmes, pollution et changement climatique. Tickets : 5 € Direction artistique : Julieta Guimarães, Vasco Gomes Erva Daninha Un service de navette gratuit sera disponible. Le bus démarrera du Centro Português de Fotografia vers le Teatro Municipal do Porto - Campo Alegre à 18h10. Le retour est prévu à 20h00 depuis le Teatro Municipal do Porto - Campo Alegre jusqu’au Teatro Municipal do Porto - Rivoli. N'oubliez pas de vous munir de votre badge IETM. Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
21:00 | 21 |
Festival DDD: Marco da Silva Ferreira - BrotherAuditório Municipal de Vila Nova de Gaia
Festival DDD: Marco da Silva Ferreira - BrotherAuditório Municipal de Vila Nova de Gaia
What are we looking for together through dance? A performance on common ancestry and the generations remaining in our bodies and surviving the passage of time. Tickets: € 7.50 Marco da Silva Ferreira A special free shuttle service will be available. The bus will depart from Centro Português de Fotografia to Auditório Municipal de Vila Nova de Gaia at 18:10. Return from Auditório Municipal de Vila Nova de Gaia to Teatro Municipal do Porto - Rivoli at 20:15. Please do not forget to bring your IETM badge. This venue is fully accessible for wheelchair users. Que cherchons-nous à travers la danse ? Une représentation de nos ancêtres communs ainsi que des générations qui demeurent dans notre corps et survivent au passage du temps. Tickets : 7,50 € Marco da Silva Ferreira Un service de navette gratuit sera disponible. Le bus démarrera du Centro Português de Fotografia pour aller à l'Auditório Municipal de Vila Nova de Gaia à 18h10. Le retour est prévu à 20h15 depuis l'Auditório Municipal de Vila Nova de Gaia jusqu’au Teatro Municipal do Porto - Rivoli. N'oubliez pas de vous munir de votre badge IETM. Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
21:00 | 21 |
Erva Daninha - 1,5CTeatro Municipal do Porto - Campo Alegre
Erva Daninha - 1,5CTeatro Municipal do Porto - Campo Alegre
At the threshold of survival, an islet tries to resist solitude. With the last natural resources and the agility of its last inhabitant, this piece of land adapts, transforms and renews itself. A reflection on the pollution of the oceans through the relationship between a man and the environment, on an island where plastic mixes with water. A contemporary circus solo, with juggling, manipulating objects and balances, where space, environment and sound take us on a journey of challenges and surprises. On this small island, set up in unusual spaces, the scenario and the action reflect the fragility of the balance between ecosystems, pollution and climate change. Tickets: € 5 artistic direction: Julieta Guimarães, Vasco Gomes Erva Daninha A special free shuttle service will be available. The bus will depart from Centro Português de Fotografia to Teatro Municipal do Porto - Campo Alegre at 18:10. Return from Teatro Municipal do Porto - Campo Alegre to Teatro Municipal do Porto - Rivoli at 20:00. Please do not forget to bring your IETM badge. This venue is fully accessible for wheelchair users. À la limite de la survie, un îlot tente de résister à la solitude. Avec les dernières ressources naturelles et l'agilité de son dernier habitant, ce morceau de terrain s'adapte, se transforme et se renouvelle. Une réflexion sur la pollution des océans à travers la relation entre un homme et l'environnement, sur une île où le plastique se mêle à l'eau. Un solo de cirque contemporain, entremêlant jonglage, jeux d’adresse et équilibrisme, où l'espace, l'environnement et le son nous entraînent dans un voyage rempli de défis et de surprises. Sur cette petite île, installée dans des espaces insolites, le scénario et l'action reflètent la fragilité de l'équilibre entre écosystèmes, pollution et changement climatique. Tickets : 5 € Direction artistique : Julieta Guimarães, Vasco Gomes Erva Daninha Un service de navette gratuit sera disponible. Le bus démarrera du Centro Português de Fotografia vers le Teatro Municipal do Porto - Campo Alegre à 18h10. Le retour est prévu à 20h00 depuis le Teatro Municipal do Porto - Campo Alegre jusqu’au Teatro Municipal do Porto - Rivoli. N'oubliez pas de vous munir de votre badge IETM. Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
23:00 | 21 |
Ensemble - A Grande Vaga de FrioTeatro Carlos Alberto
Ensemble - A Grande Vaga de FrioTeatro Carlos Alberto
Orlando remains attractive. S/he has been thirty-six for at least a century. Is s/he a man? Is s/he a woman? S/he has no doubts about her/his genders, and yet s/he cannot be certain about them. Taking stock of her life as a married woman and a published poet, Orlando listens to the sound of the wind in the oak-tree, the same wind on which his/her husband sailed to Cape Horn. The cloud of humidity that suffuses everything in the 1800s thickens. But it was during the Great Frost that s/he was really (really?) happy, and Orlando prepares him/herself for the return of the Great Ice Carnival… With dramaturgy by Luísa Costa Gomes and direction by Carlos Pimenta, A Grande Vaga de Frio [The Great Frost] evokes that “biography” Virginia Woolf created for a chameleonic and ever-youthful figure who whimsically changes his/her sex and identity: a young noble from the 1500s who lives through three centuries, reaching his/her peak as a female writer during Woolf’s own time. Orlando is another showcase for Emília Silvestre’s refined compositional sense and confident plasticity, continuing the dazzling series of monologues and solos that have marked the career of the Ensemble actress, from Frank McGuinness’ Baglady (2001) to Winnie in Beckett’s Happy Days (2013) or to Cocteau’s The Human Voice (2011). The longest and most incantatory love letter to literature can once again be read on stage, as an expression of love for theatrical liberality. Tickets: € 10 translated by Ana Luísa Faria (ed. Relógio D’Água) English surtitles Ensemble This venue is fully accessible for wheelchair users. Orlando reste toujours aussi attirant(e). Il/elle a trente-six ans depuis au moins un siècle. Est-il un homme ? Est-elle une femme ? Il/elle n'a aucun doute sur son sexe, et pourtant il/elle ne peut pas en être certain(e). Faisant le point sur sa vie de femme mariée et de poète publiée, Orlando écoute le son du vent dans les chênes, le même vent grâce auquel son mari a navigué jusqu'au Cap Horn. Le nuage d'humidité qui imprègne tout l’univers des années 1800 s'épaissit. Mais c'est durant le Grand hiver qu'il/elle était vraiment (vraiment ?) heureux(-se) et Orlando se prépare pour le retour du grand carnaval des glaces. Avec Luísa Costa Gomes comme dramaturge et Carlos Pimenta comme metteur en scène, A Grande Vaga de Frio (Le Grand hiver) évoque cette « biographie » de Virginia Woolf qui a été créée pour une figure caméléon éternellement jeune qui change de sexe et d'identité au gré de ses envies : un jeune noble des années 1500 qui vit pendant trois siècles, atteignant son apogée en tant qu'écrivain féminin à l'époque de Woolf. Orlando est une autre démonstration de la composition raffinée et de la plasticité confiante d'Emília Silvestre, s’inscrivant dans la lignée des éblouissants monologues et solos qui ont marqué la carrière de l’actrice d’Ensemble, de Baglady (2001) de Frank McGuinness à Winnie dans Happy Days (2013) de Beckett en passant par La voix humaine (2011) de Cocteau. La plus longue et incantatoire lettre d'amour dédiée à la littérature peut être lue une fois de plus sur scène, en gage de l’amour porté à la libéralité théâtrale. Tickets : 10 € Traduit par Ana Luísa Faria (ed. Relógio D’Água) Sous-titré en anglais Ensemble Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
23:00 | 21 |
Visões Úteis - Trans/MissãoFundação José Rodrigues
Visões Úteis - Trans/MissãoFundação José Rodrigues
In Trans/Missão a musician and a playwright share with the audience their work process in the creation of an Opera, which they hope will be revolutionary. A work that deals with the struggle and hardships of trying to organise and mobilise any sort of collective - be it an artistic team, a community or a whole population... of which the Portuguese example is an especially good one. However, throughout this public presentation, the divisions between the two artists become evident, as they engage in an open conflict that threatens to ruin the whole project. Trans/Missão is a hybrid show, mixing theatre and music, in which the artistic collaborative process is used as a reflection of a national identity that seems incapable of mobilising and inscribing itself in history. Humor is the tool used to explore the tension between thinking and acting, and the apparent incapacity to move on from an accurate diagnosis to a concrete change. To book your ticket, please send an email to [email protected]. Tickets: € 5 creation: Visões Úteis This venue is fully accessible for wheelchair users. Dans Trans/Missão, un musicien et un dramaturge partagent avec le public leur processus de travail lors de la création d’un opéra qui, ils l'espèrent, sera révolutionnaire. Une œuvre qui traite de la lutte ainsi que des difficultés inhérentes à l’organisation et à la mobilisation de tout type de collectif - qu'il s'agisse d'une équipe artistique, d'une communauté ou d’une population entière... dont l'exemple portugais est particulièrement éloquent. Cependant, tout au long de cette présentation publique, les divergences entre les deux artistes deviennent manifestes, car ils s'engagent dans un conflit ouvert qui menace de ruiner tout le projet. Trans/Missão est un spectacle hybride qui mélange théâtre et musique, et dans lequel le processus de collaboration artistique est considéré comme le reflet d'une identité nationale qui semble incapable de se mobiliser et de s'inscrire dans l'histoire. L'humour est l'outil employé pour explorer la tension entre la pensée et l'action, et l'incapacité apparente de passer d'un diagnostic précis à un changement concret. Pour réserver votre ticket, veuillez envoyer un mail à [email protected]. Tickets : 5 € Création : Visões Úteis Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
23:00 | 21 |
Ensemble - A Grande Vaga de FrioTeatro Carlos Alberto
Ensemble - A Grande Vaga de FrioTeatro Carlos Alberto
Orlando remains attractive. S/he has been thirty-six for at least a century. Is s/he a man? Is s/he a woman? S/he has no doubts about her/his genders, and yet s/he cannot be certain about them. Taking stock of her life as a married woman and a published poet, Orlando listens to the sound of the wind in the oak-tree, the same wind on which his/her husband sailed to Cape Horn. The cloud of humidity that suffuses everything in the 1800s thickens. But it was during the Great Frost that s/he was really (really?) happy, and Orlando prepares him/herself for the return of the Great Ice Carnival… With dramaturgy by Luísa Costa Gomes and direction by Carlos Pimenta, A Grande Vaga de Frio [The Great Frost] evokes that “biography” Virginia Woolf created for a chameleonic and ever-youthful figure who whimsically changes his/her sex and identity: a young noble from the 1500s who lives through three centuries, reaching his/her peak as a female writer during Woolf’s own time. Orlando is another showcase for Emília Silvestre’s refined compositional sense and confident plasticity, continuing the dazzling series of monologues and solos that have marked the career of the Ensemble actress, from Frank McGuinness’ Baglady (2001) to Winnie in Beckett’s Happy Days (2013) or to Cocteau’s The Human Voice (2011). The longest and most incantatory love letter to literature can once again be read on stage, as an expression of love for theatrical liberality. Tickets: € 10 translated by Ana Luísa Faria (ed. Relógio D’Água) English surtitles Ensemble This venue is fully accessible for wheelchair users. Orlando reste toujours aussi attirant(e). Il/elle a trente-six ans depuis au moins un siècle. Est-il un homme ? Est-elle une femme ? Il/elle n'a aucun doute sur son sexe, et pourtant il/elle ne peut pas en être certain(e). Faisant le point sur sa vie de femme mariée et de poète publiée, Orlando écoute le son du vent dans les chênes, le même vent grâce auquel son mari a navigué jusqu'au Cap Horn. Le nuage d'humidité qui imprègne tout l’univers des années 1800 s'épaissit. Mais c'est durant le Grand hiver qu'il/elle était vraiment (vraiment ?) heureux(-se) et Orlando se prépare pour le retour du grand carnaval des glaces. Avec Luísa Costa Gomes comme dramaturge et Carlos Pimenta comme metteur en scène, A Grande Vaga de Frio (Le Grand hiver) évoque cette « biographie » de Virginia Woolf qui a été créée pour une figure caméléon éternellement jeune qui change de sexe et d'identité au gré de ses envies : un jeune noble des années 1500 qui vit pendant trois siècles, atteignant son apogée en tant qu'écrivain féminin à l'époque de Woolf. Orlando est une autre démonstration de la composition raffinée et de la plasticité confiante d'Emília Silvestre, s’inscrivant dans la lignée des éblouissants monologues et solos qui ont marqué la carrière de l’actrice d’Ensemble, de Baglady (2001) de Frank McGuinness à Winnie dans Happy Days (2013) de Beckett en passant par La voix humaine (2011) de Cocteau. La plus longue et incantatoire lettre d'amour dédiée à la littérature peut être lue une fois de plus sur scène, en gage de l’amour porté à la libéralité théâtrale. Tickets : 10 € Traduit par Ana Luísa Faria (ed. Relógio D’Água) Sous-titré en anglais Ensemble Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
23:00 | 21 |
Visões Úteis - Trans/MissãoFundação José Rodrigues
Visões Úteis - Trans/MissãoFundação José Rodrigues
In Trans/Missão a musician and a playwright share with the audience their work process in the creation of an Opera, which they hope will be revolutionary. A work that deals with the struggle and hardships of trying to organise and mobilise any sort of collective - be it an artistic team, a community or a whole population... of which the Portuguese example is an especially good one. However, throughout this public presentation, the divisions between the two artists become evident, as they engage in an open conflict that threatens to ruin the whole project. Trans/Missão is a hybrid show, mixing theatre and music, in which the artistic collaborative process is used as a reflection of a national identity that seems incapable of mobilising and inscribing itself in history. Humor is the tool used to explore the tension between thinking and acting, and the apparent incapacity to move on from an accurate diagnosis to a concrete change. To book your ticket, please send an email to [email protected]. Tickets: € 5 creation: Visões Úteis This venue is fully accessible for wheelchair users. Dans Trans/Missão, un musicien et un dramaturge partagent avec le public leur processus de travail lors de la création d’un opéra qui, ils l'espèrent, sera révolutionnaire. Une œuvre qui traite de la lutte ainsi que des difficultés inhérentes à l’organisation et à la mobilisation de tout type de collectif - qu'il s'agisse d'une équipe artistique, d'une communauté ou d’une population entière... dont l'exemple portugais est particulièrement éloquent. Cependant, tout au long de cette présentation publique, les divergences entre les deux artistes deviennent manifestes, car ils s'engagent dans un conflit ouvert qui menace de ruiner tout le projet. Trans/Missão est un spectacle hybride qui mélange théâtre et musique, et dans lequel le processus de collaboration artistique est considéré comme le reflet d'une identité nationale qui semble incapable de se mobiliser et de s'inscrire dans l'histoire. L'humour est l'outil employé pour explorer la tension entre la pensée et l'action, et l'incapacité apparente de passer d'un diagnostic précis à un changement concret. Pour réserver votre ticket, veuillez envoyer un mail à [email protected]. Tickets : 5 € Création : Visões Úteis Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
00:00 | 21 |
Festival DDD: Olga Roriz - A Meio da NoiteTeatro Nacional de São João
Festival DDD: Olga Roriz - A Meio da NoiteTeatro Nacional de São João
A tribute to Bergman’s men and women. Ingmar Bergman was born on July 14, 1918. Few directors have been able to explore the depth of human beings as he was. His nightmares inspired many of his films, in which space and time fade away from reality. Bergman was mostly obsessed with religion, death and the inability to communicate. What was most important to him, however, was communication itself: without it, we would be dead. Sometimes it seems love can bring redemption, but every time the characters seem to realise, the light is taken from the screen. Although he was interested in all human beings, Bergman didn’t hide that he preferred to work with women, claiming they are better at acting perhaps because they are more connected to their thoughts. The truth is that Bergman’s women are not a myth; they exist in all their splendour and complexity. The references are overwhelming, both in numbers and in how difficult it is to analyse and interpret each character. I draw inspiration from that vision of his, from those frighteningly real men and women in a constant, lonely struggle with their inner selves, and relentlessly seeking to understand themselves and others. • OR Tickets: € 10 / € 12 / € 16 Olga Roriz This venue is fully accessible for wheelchair users. Tickets for accessible seats can be purchased via the booking system. Un hommage aux hommes et aux femmes de Bergman. Ingmar Bergman est né le 14 juillet 1918. Peu de réalisateurs ont su explorer la profondeur de l'être humain comme lui. Ses cauchemars ont inspiré plusieurs de ses films, dans lesquels l'espace et le temps s'effacent de la réalité. Bergman était principalement obnubilé par la religion, la mort et l'incapacité à communiquer. Mais ce qui était le plus important pour lui, c'était la communication en elle-même : sans elle, nous serions morts. Quelquefois, il semble que l'amour peut conduire à la rédemption, mais chaque fois que les personnages semblent s’en rendre compte, la lumière s’évanouit à l'écran. Bien qu'il s'intéressait à tous les êtres humains, Bergman n'a pas caché qu'il préférait travailler avec les femmes, affirmant qu'elles sont plus à même de jouer peut-être parce qu'elles sont davantage connectées à leurs pensées. La vérité est que les femmes de Bergman ne sont pas un mythe ; elles existent dans toute leur splendeur et leur complexité. Les références sont impressionnantes, tant par le nombre que par la difficulté d'analyser et d'interpréter chaque personnage. Je m'inspire de sa vision des choses, de ces hommes et de ces femmes étonnamment authentiques qui luttent sans cesse et solitairement avec eux-mêmes, et qui cherchent sans relâche à se comprendre et à comprendre les autres. • OR Tickets : 10 € / 12 € / 16 € Olga Roriz Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. Vous pouvez acheter des places adaptées grâce à notre système de réservation. |
00:00 | 21 |
André Braga e Cláudia Figueiredo/Circolando - NoiteTeatro Helena Sá e Costa
André Braga e Cláudia Figueiredo/Circolando - NoiteTeatro Helena Sá e Costa
A trio of men, one hundred tires and a DJ with a strong presence on stage. To book your ticket, please send an email to [email protected]. Tickets: € 5 artistic direction: André Braga & Cláudia Figueiredo This venue is fully accessible for wheelchair users. Un trio d'hommes, une centaine de pneus et un DJ très charismatique sur scène. Pour réserver votre ticket, veuillez envoyer un mail à [email protected]. Tickets : 5 € Direction artistique : André Braga & Cláudia Figueiredo Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
00:00 | 21 |
Festival DDD: Olga Roriz - A Meio da NoiteTeatro Nacional de São João
Festival DDD: Olga Roriz - A Meio da NoiteTeatro Nacional de São João
A tribute to Bergman’s men and women. Ingmar Bergman was born on July 14, 1918. Few directors have been able to explore the depth of human beings as he was. His nightmares inspired many of his films, in which space and time fade away from reality. Bergman was mostly obsessed with religion, death and the inability to communicate. What was most important to him, however, was communication itself: without it, we would be dead. Sometimes it seems love can bring redemption, but every time the characters seem to realise, the light is taken from the screen. Although he was interested in all human beings, Bergman didn’t hide that he preferred to work with women, claiming they are better at acting perhaps because they are more connected to their thoughts. The truth is that Bergman’s women are not a myth; they exist in all their splendour and complexity. The references are overwhelming, both in numbers and in how difficult it is to analyse and interpret each character. I draw inspiration from that vision of his, from those frighteningly real men and women in a constant, lonely struggle with their inner selves, and relentlessly seeking to understand themselves and others. • OR Tickets: € 10 / € 12 / € 16 Olga Roriz This venue is fully accessible for wheelchair users. Tickets for accessible seats can be purchased via the booking system. Un hommage aux hommes et aux femmes de Bergman. Ingmar Bergman est né le 14 juillet 1918. Peu de réalisateurs ont su explorer la profondeur de l'être humain comme lui. Ses cauchemars ont inspiré plusieurs de ses films, dans lesquels l'espace et le temps s'effacent de la réalité. Bergman était principalement obnubilé par la religion, la mort et l'incapacité à communiquer. Mais ce qui était le plus important pour lui, c'était la communication en elle-même : sans elle, nous serions morts. Quelquefois, il semble que l'amour peut conduire à la rédemption, mais chaque fois que les personnages semblent s’en rendre compte, la lumière s’évanouit à l'écran. Bien qu'il s'intéressait à tous les êtres humains, Bergman n'a pas caché qu'il préférait travailler avec les femmes, affirmant qu'elles sont plus à même de jouer peut-être parce qu'elles sont davantage connectées à leurs pensées. La vérité est que les femmes de Bergman ne sont pas un mythe ; elles existent dans toute leur splendeur et leur complexité. Les références sont impressionnantes, tant par le nombre que par la difficulté d'analyser et d'interpréter chaque personnage. Je m'inspire de sa vision des choses, de ces hommes et de ces femmes étonnamment authentiques qui luttent sans cesse et solitairement avec eux-mêmes, et qui cherchent sans relâche à se comprendre et à comprendre les autres. • OR Tickets : 10 € / 12 € / 16 € Olga Roriz Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. Vous pouvez acheter des places adaptées grâce à notre système de réservation. |
00:00 | 21 |
André Braga e Cláudia Figueiredo/Circolando - NoiteTeatro Helena Sá e Costa
André Braga e Cláudia Figueiredo/Circolando - NoiteTeatro Helena Sá e Costa
A trio of men, one hundred tires and a DJ with a strong presence on stage. To book your ticket, please send an email to [email protected]. Tickets: € 5 artistic direction: André Braga & Cláudia Figueiredo This venue is fully accessible for wheelchair users. Un trio d'hommes, une centaine de pneus et un DJ très charismatique sur scène. Pour réserver votre ticket, veuillez envoyer un mail à [email protected]. Tickets : 5 € Direction artistique : André Braga & Cláudia Figueiredo Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
17:00 | 21 |
Festival DDD: Mara Andrade - The Lonely TasksMala Voadora
Festival DDD: Mara Andrade - The Lonely TasksMala Voadora
A solo that puts forward a series of studies where I intend to analyse and document the performing value of my body. In The Lonely Tasks I set myself simple tasks, which I have already grasped, within an aseptic environment, so that my body reacts and puts itself on display: dining, cleaning, caring for the skin, knitting, engaging in physical activity, etc. Regarding the performance as a dynamic system, I focus on the relationship with the audience/those watching, and I try to stand there and understand this interdependency: performer-audience; performer-space; performer-time; etc. It is also about responsibility. My body. The performer’s body. The performer as a body. The body as a performer. Performing with the body. Performing without the body. The body in the performance. The performance’s body. • MA Tickets: € 7.50 Mara Andrade This venue is fully accessible for wheelchair users. Un solo qui met en avant une série d'études où j'ai l'intention d'analyser et de documenter la valeur de mon corps en pleine interprétation. Dans The Lonely Tasks, je me suis assigné des tâches simples, que j'ai déjà assimilées, accomplies dans un environnement aseptique, pour que mon corps réagisse et se mette en scène : manger, nettoyer, soigner la peau, tricoter, faire de l'activité physique, etc. En considérant la performance comme un système dynamique, je me concentre sur la relation avec le public/ceux qui regardent, et j'essaie de me tenir là et de comprendre cette interdépendance : comédien-public; comédien-espace ; comédien-temps ; etc. Il s’agit aussi de responsabilité. Mon corps. Le corps du comédien. Le comédien en tant que corps. Le corps en tant que comédien. Réaliser une performance avec ou sans le corps. Le corps au sein de la performance. La performance du corps. • MA Tickets : 7,50 € Mara Andrade Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
17:00 | 21 |
Festival DDD: Mara Andrade - The Lonely TasksMala Voadora
Festival DDD: Mara Andrade - The Lonely TasksMala Voadora
A solo that puts forward a series of studies where I intend to analyse and document the performing value of my body. In The Lonely Tasks I set myself simple tasks, which I have already grasped, within an aseptic environment, so that my body reacts and puts itself on display: dining, cleaning, caring for the skin, knitting, engaging in physical activity, etc. Regarding the performance as a dynamic system, I focus on the relationship with the audience/those watching, and I try to stand there and understand this interdependency: performer-audience; performer-space; performer-time; etc. It is also about responsibility. My body. The performer’s body. The performer as a body. The body as a performer. Performing with the body. Performing without the body. The body in the performance. The performance’s body. • MA Tickets: € 7.50 Mara Andrade This venue is fully accessible for wheelchair users. Un solo qui met en avant une série d'études où j'ai l'intention d'analyser et de documenter la valeur de mon corps en pleine interprétation. Dans The Lonely Tasks, je me suis assigné des tâches simples, que j'ai déjà assimilées, accomplies dans un environnement aseptique, pour que mon corps réagisse et se mette en scène : manger, nettoyer, soigner la peau, tricoter, faire de l'activité physique, etc. En considérant la performance comme un système dynamique, je me concentre sur la relation avec le public/ceux qui regardent, et j'essaie de me tenir là et de comprendre cette interdépendance : comédien-public; comédien-espace ; comédien-temps ; etc. Il s’agit aussi de responsabilité. Mon corps. Le corps du comédien. Le comédien en tant que corps. Le corps en tant que comédien. Réaliser une performance avec ou sans le corps. Le corps au sein de la performance. La performance du corps. • MA Tickets : 7,50 € Mara Andrade Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
19:00 | 21 |
André Braga e Cláudia Figueiredo/Circolando - NoiteTeatro Helena Sá e Costa
André Braga e Cláudia Figueiredo/Circolando - NoiteTeatro Helena Sá e Costa
A trio of men, one hundred tires and a DJ with a strong presence on stage. To book your ticket, please send an email to [email protected]. Tickets: € 5 artistic direction: André Braga & Cláudia Figueiredo This venue is fully accessible for wheelchair users. Un trio d'hommes, une centaine de pneus et un DJ très charismatique sur scène. Pour réserver votre ticket, veuillez envoyer un mail à [email protected]. Tickets : 5 € Direction artistique : André Braga & Cláudia Figueiredo Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
19:00 | 21 |
André Braga e Cláudia Figueiredo/Circolando - NoiteTeatro Helena Sá e Costa
André Braga e Cláudia Figueiredo/Circolando - NoiteTeatro Helena Sá e Costa
A trio of men, one hundred tires and a DJ with a strong presence on stage. To book your ticket, please send an email to [email protected]. Tickets: € 5 artistic direction: André Braga & Cláudia Figueiredo This venue is fully accessible for wheelchair users. Un trio d'hommes, une centaine de pneus et un DJ très charismatique sur scène. Pour réserver votre ticket, veuillez envoyer un mail à [email protected]. Tickets : 5 € Direction artistique : André Braga & Cláudia Figueiredo Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
21:00 | 21 |
Festival DDD: Luísa Saraiva - EnchenteCineteatro Constantino Nery
Festival DDD: Luísa Saraiva - EnchenteCineteatro Constantino Nery
A piece on the relations, connections and interactions between individual and collective emergency experiences. Tickets: € 7.50 Luísa Saraiva A special free shuttle service will be available. The bus will depart from Centro Português de Fotografia to Cineteatro Constantino Nery at 18:15. Return from Cineteatro Constantino Nery to Teatro Municipal do Porto - Rivoli at 20:10. Please do not forget to bring your IETM badge. This venue is fully accessible for wheelchair users. Une représentation des relations, des liens et des interactions entre les expériences individuelles et collectives relatives à des situations d'urgence. Tickets : 7,50 € Luísa Saraiva Un service de navette gratuit sera disponible. Le bus démarrera du Centro Português de Fotografia vers le Cineteatro Constantino Nery à 18h15. Le retour est prévu à 20h10 depuis le Cineteatro Constantino Nery jusqu’au Teatro Municipal do Porto - Rivoli. N'oubliez pas de vous munir de votre badge IETM. Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
21:00 | 21 |
Ensemble - A Grande Vaga de FrioTeatro Carlos Alberto
Ensemble - A Grande Vaga de FrioTeatro Carlos Alberto
Orlando remains attractive. S/he has been thirty-six for at least a century. Is s/he a man? Is s/he a woman? S/he has no doubts about her/his genders, and yet s/he cannot be certain about them. Taking stock of her life as a married woman and a published poet, Orlando listens to the sound of the wind in the oak-tree, the same wind on which his/her husband sailed to Cape Horn. The cloud of humidity that suffuses everything in the 1800s thickens. But it was during the Great Frost that s/he was really (really?) happy, and Orlando prepares him/herself for the return of the Great Ice Carnival… With dramaturgy by Luísa Costa Gomes and direction by Carlos Pimenta, A Grande Vaga de Frio [The Great Frost] evokes that “biography” Virginia Woolf created for a chameleonic and ever-youthful figure who whimsically changes his/her sex and identity: a young noble from the 1500s who lives through three centuries, reaching his/her peak as a female writer during Woolf’s own time. Orlando is another showcase for Emília Silvestre’s refined compositional sense and confident plasticity, continuing the dazzling series of monologues and solos that have marked the career of the Ensemble actress, from Frank McGuinness’ Baglady (2001) to Winnie in Beckett’s Happy Days (2013) or to Cocteau’s The Human Voice (2011). The longest and most incantatory love letter to literature can once again be read on stage, as an expression of love for theatrical liberality. Tickets: € 10 translated by Ana Luísa Faria (ed. Relógio D’Água) English surtitles Ensemble This venue is fully accessible for wheelchair users. Orlando reste toujours aussi attirant(e). Il/elle a trente-six ans depuis au moins un siècle. Est-il un homme ? Est-elle une femme ? Il/elle n'a aucun doute sur son sexe, et pourtant il/elle ne peut pas en être certain(e). Faisant le point sur sa vie de femme mariée et de poète publiée, Orlando écoute le son du vent dans les chênes, le même vent grâce auquel son mari a navigué jusqu'au Cap Horn. Le nuage d'humidité qui imprègne tout l’univers des années 1800 s'épaissit. Mais c'est durant le Grand hiver qu'il/elle était vraiment (vraiment ?) heureux(-se) et Orlando se prépare pour le retour du grand carnaval des glaces. Avec Luísa Costa Gomes comme dramaturge et Carlos Pimenta comme metteur en scène, A Grande Vaga de Frio (Le Grand hiver) évoque cette « biographie » de Virginia Woolf qui a été créée pour une figure caméléon éternellement jeune qui change de sexe et d'identité au gré de ses envies : un jeune noble des années 1500 qui vit pendant trois siècles, atteignant son apogée en tant qu'écrivain féminin à l'époque de Woolf. Orlando est une autre démonstration de la composition raffinée et de la plasticité confiante d'Emília Silvestre, s’inscrivant dans la lignée des éblouissants monologues et solos qui ont marqué la carrière de l’actrice d’Ensemble, de Baglady (2001) de Frank McGuinness à Winnie dans Happy Days (2013) de Beckett en passant par La voix humaine (2011) de Cocteau. La plus longue et incantatoire lettre d'amour dédiée à la littérature peut être lue une fois de plus sur scène, en gage de l’amour porté à la libéralité théâtrale. Tickets : 10 € Traduit par Ana Luísa Faria (ed. Relógio D’Água) Sous-titré en anglais Ensemble Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
21:00 | 21 |
Festival DDD: Olga Roriz - A Meio da NoiteTeatro Nacional de São João
Festival DDD: Olga Roriz - A Meio da NoiteTeatro Nacional de São João
A tribute to Bergman’s men and women. Ingmar Bergman was born on July 14, 1918. Few directors have been able to explore the depth of human beings as he was. His nightmares inspired many of his films, in which space and time fade away from reality. Bergman was mostly obsessed with religion, death and the inability to communicate. What was most important to him, however, was communication itself: without it, we would be dead. Sometimes it seems love can bring redemption, but every time the characters seem to realise, the light is taken from the screen. Although he was interested in all human beings, Bergman didn’t hide that he preferred to work with women, claiming they are better at acting perhaps because they are more connected to their thoughts. The truth is that Bergman’s women are not a myth; they exist in all their splendour and complexity. The references are overwhelming, both in numbers and in how difficult it is to analyse and interpret each character. I draw inspiration from that vision of his, from those frighteningly real men and women in a constant, lonely struggle with their inner selves, and relentlessly seeking to understand themselves and others. • OR Tickets: € 10 / € 12 / € 16 Olga Roriz This venue is fully accessible for wheelchair users. Tickets for accessible seats can be purchased via the booking system. Un hommage aux hommes et aux femmes de Bergman. Ingmar Bergman est né le 14 juillet 1918. Peu de réalisateurs ont su explorer la profondeur de l'être humain comme lui. Ses cauchemars ont inspiré plusieurs de ses films, dans lesquels l'espace et le temps s'effacent de la réalité. Bergman était principalement obnubilé par la religion, la mort et l'incapacité à communiquer. Mais ce qui était le plus important pour lui, c'était la communication en elle-même : sans elle, nous serions morts. Quelquefois, il semble que l'amour peut conduire à la rédemption, mais chaque fois que les personnages semblent s’en rendre compte, la lumière s’évanouit à l'écran. Bien qu'il s'intéressait à tous les êtres humains, Bergman n'a pas caché qu'il préférait travailler avec les femmes, affirmant qu'elles sont plus à même de jouer peut-être parce qu'elles sont davantage connectées à leurs pensées. La vérité est que les femmes de Bergman ne sont pas un mythe ; elles existent dans toute leur splendeur et leur complexité. Les références sont impressionnantes, tant par le nombre que par la difficulté d'analyser et d'interpréter chaque personnage. Je m'inspire de sa vision des choses, de ces hommes et de ces femmes étonnamment authentiques qui luttent sans cesse et solitairement avec eux-mêmes, et qui cherchent sans relâche à se comprendre et à comprendre les autres. • OR Tickets : 10 € / 12 € / 16 € Olga Roriz Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. Vous pouvez acheter des places adaptées grâce à notre système de réservation. |
21:00 | 21 |
Festival DDD: Luísa Saraiva - EnchenteCineteatro Constantino Nery
Festival DDD: Luísa Saraiva - EnchenteCineteatro Constantino Nery
A piece on the relations, connections and interactions between individual and collective emergency experiences. Tickets: € 7.50 Luísa Saraiva A special free shuttle service will be available. The bus will depart from Centro Português de Fotografia to Cineteatro Constantino Nery at 18:15. Return from Cineteatro Constantino Nery to Teatro Municipal do Porto - Rivoli at 20:10. Please do not forget to bring your IETM badge. This venue is fully accessible for wheelchair users. Une représentation des relations, des liens et des interactions entre les expériences individuelles et collectives relatives à des situations d'urgence. Tickets : 7,50 € Luísa Saraiva Un service de navette gratuit sera disponible. Le bus démarrera du Centro Português de Fotografia vers le Cineteatro Constantino Nery à 18h15. Le retour est prévu à 20h10 depuis le Cineteatro Constantino Nery jusqu’au Teatro Municipal do Porto - Rivoli. N'oubliez pas de vous munir de votre badge IETM. Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
21:00 | 21 |
Ensemble - A Grande Vaga de FrioTeatro Carlos Alberto
Ensemble - A Grande Vaga de FrioTeatro Carlos Alberto
Orlando remains attractive. S/he has been thirty-six for at least a century. Is s/he a man? Is s/he a woman? S/he has no doubts about her/his genders, and yet s/he cannot be certain about them. Taking stock of her life as a married woman and a published poet, Orlando listens to the sound of the wind in the oak-tree, the same wind on which his/her husband sailed to Cape Horn. The cloud of humidity that suffuses everything in the 1800s thickens. But it was during the Great Frost that s/he was really (really?) happy, and Orlando prepares him/herself for the return of the Great Ice Carnival… With dramaturgy by Luísa Costa Gomes and direction by Carlos Pimenta, A Grande Vaga de Frio [The Great Frost] evokes that “biography” Virginia Woolf created for a chameleonic and ever-youthful figure who whimsically changes his/her sex and identity: a young noble from the 1500s who lives through three centuries, reaching his/her peak as a female writer during Woolf’s own time. Orlando is another showcase for Emília Silvestre’s refined compositional sense and confident plasticity, continuing the dazzling series of monologues and solos that have marked the career of the Ensemble actress, from Frank McGuinness’ Baglady (2001) to Winnie in Beckett’s Happy Days (2013) or to Cocteau’s The Human Voice (2011). The longest and most incantatory love letter to literature can once again be read on stage, as an expression of love for theatrical liberality. Tickets: € 10 translated by Ana Luísa Faria (ed. Relógio D’Água) English surtitles Ensemble This venue is fully accessible for wheelchair users. Orlando reste toujours aussi attirant(e). Il/elle a trente-six ans depuis au moins un siècle. Est-il un homme ? Est-elle une femme ? Il/elle n'a aucun doute sur son sexe, et pourtant il/elle ne peut pas en être certain(e). Faisant le point sur sa vie de femme mariée et de poète publiée, Orlando écoute le son du vent dans les chênes, le même vent grâce auquel son mari a navigué jusqu'au Cap Horn. Le nuage d'humidité qui imprègne tout l’univers des années 1800 s'épaissit. Mais c'est durant le Grand hiver qu'il/elle était vraiment (vraiment ?) heureux(-se) et Orlando se prépare pour le retour du grand carnaval des glaces. Avec Luísa Costa Gomes comme dramaturge et Carlos Pimenta comme metteur en scène, A Grande Vaga de Frio (Le Grand hiver) évoque cette « biographie » de Virginia Woolf qui a été créée pour une figure caméléon éternellement jeune qui change de sexe et d'identité au gré de ses envies : un jeune noble des années 1500 qui vit pendant trois siècles, atteignant son apogée en tant qu'écrivain féminin à l'époque de Woolf. Orlando est une autre démonstration de la composition raffinée et de la plasticité confiante d'Emília Silvestre, s’inscrivant dans la lignée des éblouissants monologues et solos qui ont marqué la carrière de l’actrice d’Ensemble, de Baglady (2001) de Frank McGuinness à Winnie dans Happy Days (2013) de Beckett en passant par La voix humaine (2011) de Cocteau. La plus longue et incantatoire lettre d'amour dédiée à la littérature peut être lue une fois de plus sur scène, en gage de l’amour porté à la libéralité théâtrale. Tickets : 10 € Traduit par Ana Luísa Faria (ed. Relógio D’Água) Sous-titré en anglais Ensemble Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
21:00 | 21 |
Festival DDD: Olga Roriz - A Meio da NoiteTeatro Nacional de São João
Festival DDD: Olga Roriz - A Meio da NoiteTeatro Nacional de São João
A tribute to Bergman’s men and women. Ingmar Bergman was born on July 14, 1918. Few directors have been able to explore the depth of human beings as he was. His nightmares inspired many of his films, in which space and time fade away from reality. Bergman was mostly obsessed with religion, death and the inability to communicate. What was most important to him, however, was communication itself: without it, we would be dead. Sometimes it seems love can bring redemption, but every time the characters seem to realise, the light is taken from the screen. Although he was interested in all human beings, Bergman didn’t hide that he preferred to work with women, claiming they are better at acting perhaps because they are more connected to their thoughts. The truth is that Bergman’s women are not a myth; they exist in all their splendour and complexity. The references are overwhelming, both in numbers and in how difficult it is to analyse and interpret each character. I draw inspiration from that vision of his, from those frighteningly real men and women in a constant, lonely struggle with their inner selves, and relentlessly seeking to understand themselves and others. • OR Tickets: € 10 / € 12 / € 16 Olga Roriz This venue is fully accessible for wheelchair users. Tickets for accessible seats can be purchased via the booking system. Un hommage aux hommes et aux femmes de Bergman. Ingmar Bergman est né le 14 juillet 1918. Peu de réalisateurs ont su explorer la profondeur de l'être humain comme lui. Ses cauchemars ont inspiré plusieurs de ses films, dans lesquels l'espace et le temps s'effacent de la réalité. Bergman était principalement obnubilé par la religion, la mort et l'incapacité à communiquer. Mais ce qui était le plus important pour lui, c'était la communication en elle-même : sans elle, nous serions morts. Quelquefois, il semble que l'amour peut conduire à la rédemption, mais chaque fois que les personnages semblent s’en rendre compte, la lumière s’évanouit à l'écran. Bien qu'il s'intéressait à tous les êtres humains, Bergman n'a pas caché qu'il préférait travailler avec les femmes, affirmant qu'elles sont plus à même de jouer peut-être parce qu'elles sont davantage connectées à leurs pensées. La vérité est que les femmes de Bergman ne sont pas un mythe ; elles existent dans toute leur splendeur et leur complexité. Les références sont impressionnantes, tant par le nombre que par la difficulté d'analyser et d'interpréter chaque personnage. Je m'inspire de sa vision des choses, de ces hommes et de ces femmes étonnamment authentiques qui luttent sans cesse et solitairement avec eux-mêmes, et qui cherchent sans relâche à se comprendre et à comprendre les autres. • OR Tickets : 10 € / 12 € / 16 € Olga Roriz Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. Vous pouvez acheter des places adaptées grâce à notre système de réservation. |
22:30 | 21 |
Festival DDD: Mara Andrade - The Lonely DinnerMala Voadora
Festival DDD: Mara Andrade - The Lonely DinnerMala Voadora
A solo that puts forward a series of studies where I intend to analyse and document the performing value of my body. In The Lonely Tasks I set myself simple tasks, which I have already grasped, within an aseptic environment, so that my body reacts and puts itself on display: dining, cleaning, caring for the skin, knitting, engaging in physical activity, etc. Regarding the performance as a dynamic system, I focus on the relationship with the audience/those watching, and I try to stand there and understand this interdependency: performer-audience; performer-space; performer-time; etc. It is also about responsibility. My body. The performer’s body. The performer as a body. The body as a performer. Performing with the body. Performing without the body. The body in the performance. The performance’s body. • MA Tickets: € 7.50 Mara Andrade This venue is fully accessible for wheelchair users. Un solo qui met en avant une série d'études où j'ai l'intention d'analyser et de documenter la valeur de mon corps en pleine interprétation. Dans The Lonely Tasks, je me suis assigné des tâches simples, que j'ai déjà assimilées, accomplies dans un environnement aseptique, pour que mon corps réagisse et se mette en scène : manger, nettoyer, soigner la peau, tricoter, faire de l'activité physique, etc. En considérant la performance comme un système dynamique, je me concentre sur la relation avec le public/ceux qui regardent, et j'essaie de me tenir là et de comprendre cette interdépendance : comédien-public; comédien-espace ; comédien-temps ; etc. Il s’agit aussi de responsabilité. Mon corps. Le corps du comédien. Le comédien en tant que corps. Le corps en tant que comédien. Réaliser une performance avec ou sans le corps. Le corps au sein de la performance. La performance du corps. • MA Tickets : 7,50 € Mara Andrade Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
22:30 | 21 |
Festival DDD: Mara Andrade - The Lonely DinnerMala Voadora
Festival DDD: Mara Andrade - The Lonely DinnerMala Voadora
A solo that puts forward a series of studies where I intend to analyse and document the performing value of my body. In The Lonely Tasks I set myself simple tasks, which I have already grasped, within an aseptic environment, so that my body reacts and puts itself on display: dining, cleaning, caring for the skin, knitting, engaging in physical activity, etc. Regarding the performance as a dynamic system, I focus on the relationship with the audience/those watching, and I try to stand there and understand this interdependency: performer-audience; performer-space; performer-time; etc. It is also about responsibility. My body. The performer’s body. The performer as a body. The body as a performer. Performing with the body. Performing without the body. The body in the performance. The performance’s body. • MA Tickets: € 7.50 Mara Andrade This venue is fully accessible for wheelchair users. Un solo qui met en avant une série d'études où j'ai l'intention d'analyser et de documenter la valeur de mon corps en pleine interprétation. Dans The Lonely Tasks, je me suis assigné des tâches simples, que j'ai déjà assimilées, accomplies dans un environnement aseptique, pour que mon corps réagisse et se mette en scène : manger, nettoyer, soigner la peau, tricoter, faire de l'activité physique, etc. En considérant la performance comme un système dynamique, je me concentre sur la relation avec le public/ceux qui regardent, et j'essaie de me tenir là et de comprendre cette interdépendance : comédien-public; comédien-espace ; comédien-temps ; etc. Il s’agit aussi de responsabilité. Mon corps. Le corps du comédien. Le comédien en tant que corps. Le corps en tant que comédien. Réaliser une performance avec ou sans le corps. Le corps au sein de la performance. La performance du corps. • MA Tickets : 7,50 € Mara Andrade Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
00:00 | 21 |
Festival DDD: Bouchra Ouizguen/Carte Blanche - JeradaTeatro Municipal do Porto - Rivoli
Festival DDD: Bouchra Ouizguen/Carte Blanche - JeradaTeatro Municipal do Porto - Rivoli
Oh day, arise! The atoms are dancing How do we survive in a group? Tickets: € 10 Bouchra Ouizguen IETM Porto was made possible thanks to the fact that its dates coincide with Dias Da Dança festival. Thus, we exceptionally agreed to integrate the entire programme of the opening weekend of DDD, including three non-Portuguese performances, in the meeting’s artistic programme. This venue is fully accessible for wheelchair users. Ô Jour lève-toi, les atomes dansent Comment survivre dans un groupe ? Tickets : 10 € Bouchra Ouizguen L’IETM Porto a été rendu possible grâce au fait que ses dates coïncident avec le festival Dias Da Dança. Ainsi, nous avons exceptionnellement accepté d'intégrer l'ensemble du programme du week-end d'ouverture de DDD dans le programme artistique de la réunion y compris trois représentations non portugaises. Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
00:00 | 21 |
Festival DDD: Bouchra Ouizguen/Carte Blanche - JeradaTeatro Municipal do Porto - Rivoli
Festival DDD: Bouchra Ouizguen/Carte Blanche - JeradaTeatro Municipal do Porto - Rivoli
Oh day, arise! The atoms are dancing How do we survive in a group? Tickets: € 10 Bouchra Ouizguen IETM Porto was made possible thanks to the fact that its dates coincide with Dias Da Dança festival. Thus, we exceptionally agreed to integrate the entire programme of the opening weekend of DDD, including three non-Portuguese performances, in the meeting’s artistic programme. This venue is fully accessible for wheelchair users. Ô Jour lève-toi, les atomes dansent Comment survivre dans un groupe ? Tickets : 10 € Bouchra Ouizguen L’IETM Porto a été rendu possible grâce au fait que ses dates coïncident avec le festival Dias Da Dança. Ainsi, nous avons exceptionnellement accepté d'intégrer l'ensemble du programme du week-end d'ouverture de DDD dans le programme artistique de la réunion y compris trois représentations non portugaises. Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
17:00 | 21 |
Festival DDD: Mara Andrade - The Lonely DinnerMala Voadora
Festival DDD: Mara Andrade - The Lonely DinnerMala Voadora
A solo that puts forward a series of studies where I intend to analyse and document the performing value of my body. In The Lonely Tasks I set myself simple tasks, which I have already grasped, within an aseptic environment, so that my body reacts and puts itself on display: dining, cleaning, caring for the skin, knitting, engaging in physical activity, etc. Regarding the performance as a dynamic system, I focus on the relationship with the audience/those watching, and I try to stand there and understand this interdependency: performer-audience; performer-space; performer-time; etc. It is also about responsibility. My body. The performer’s body. The performer as a body. The body as a performer. Performing with the body. Performing without the body. The body in the performance. The performance’s body. • MA Tickets: € 7.50 Mara Andrade This venue is fully accessible for wheelchair users. Un solo qui met en avant une série d'études où j'ai l'intention d'analyser et de documenter la valeur de mon corps en pleine interprétation. Dans The Lonely Tasks, je me suis assigné des tâches simples, que j'ai déjà assimilées, accomplies dans un environnement aseptique, pour que mon corps réagisse et se mette en scène : manger, nettoyer, soigner la peau, tricoter, faire de l'activité physique, etc. En considérant la performance comme un système dynamique, je me concentre sur la relation avec le public/ceux qui regardent, et j'essaie de me tenir là et de comprendre cette interdépendance : comédien-public; comédien-espace ; comédien-temps ; etc. Il s’agit aussi de responsabilité. Mon corps. Le corps du comédien. Le comédien en tant que corps. Le corps en tant que comédien. Réaliser une performance avec ou sans le corps. Le corps au sein de la performance. La performance du corps. • MA Tickets : 7,50 € Mara Andrade Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
17:00 | 21 |
Festival DDD: Mara Andrade - The Lonely DinnerMala Voadora
Festival DDD: Mara Andrade - The Lonely DinnerMala Voadora
A solo that puts forward a series of studies where I intend to analyse and document the performing value of my body. In The Lonely Tasks I set myself simple tasks, which I have already grasped, within an aseptic environment, so that my body reacts and puts itself on display: dining, cleaning, caring for the skin, knitting, engaging in physical activity, etc. Regarding the performance as a dynamic system, I focus on the relationship with the audience/those watching, and I try to stand there and understand this interdependency: performer-audience; performer-space; performer-time; etc. It is also about responsibility. My body. The performer’s body. The performer as a body. The body as a performer. Performing with the body. Performing without the body. The body in the performance. The performance’s body. • MA Tickets: € 7.50 Mara Andrade This venue is fully accessible for wheelchair users. Un solo qui met en avant une série d'études où j'ai l'intention d'analyser et de documenter la valeur de mon corps en pleine interprétation. Dans The Lonely Tasks, je me suis assigné des tâches simples, que j'ai déjà assimilées, accomplies dans un environnement aseptique, pour que mon corps réagisse et se mette en scène : manger, nettoyer, soigner la peau, tricoter, faire de l'activité physique, etc. En considérant la performance comme un système dynamique, je me concentre sur la relation avec le public/ceux qui regardent, et j'essaie de me tenir là et de comprendre cette interdépendance : comédien-public; comédien-espace ; comédien-temps ; etc. Il s’agit aussi de responsabilité. Mon corps. Le corps du comédien. Le comédien en tant que corps. Le corps en tant que comédien. Réaliser une performance avec ou sans le corps. Le corps au sein de la performance. La performance du corps. • MA Tickets : 7,50 € Mara Andrade Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
18:00 | 21 |
Ensemble - A Grande Vaga de FrioTeatro Carlos Alberto
Ensemble - A Grande Vaga de FrioTeatro Carlos Alberto
Orlando remains attractive. S/he has been thirty-six for at least a century. Is s/he a man? Is s/he a woman? S/he has no doubts about her/his genders, and yet s/he cannot be certain about them. Taking stock of her life as a married woman and a published poet, Orlando listens to the sound of the wind in the oak-tree, the same wind on which his/her husband sailed to Cape Horn. The cloud of humidity that suffuses everything in the 1800s thickens. But it was during the Great Frost that s/he was really (really?) happy, and Orlando prepares him/herself for the return of the Great Ice Carnival… With dramaturgy by Luísa Costa Gomes and direction by Carlos Pimenta, A Grande Vaga de Frio [The Great Frost] evokes that “biography” Virginia Woolf created for a chameleonic and ever-youthful figure who whimsically changes his/her sex and identity: a young noble from the 1500s who lives through three centuries, reaching his/her peak as a female writer during Woolf’s own time. Orlando is another showcase for Emília Silvestre’s refined compositional sense and confident plasticity, continuing the dazzling series of monologues and solos that have marked the career of the Ensemble actress, from Frank McGuinness’ Baglady (2001) to Winnie in Beckett’s Happy Days (2013) or to Cocteau’s The Human Voice (2011). The longest and most incantatory love letter to literature can once again be read on stage, as an expression of love for theatrical liberality. Tickets: € 10 translated by Ana Luísa Faria (ed. Relógio D’Água) English surtitles Ensemble This venue is fully accessible for wheelchair users. Orlando reste toujours aussi attirant(e). Il/elle a trente-six ans depuis au moins un siècle. Est-il un homme ? Est-elle une femme ? Il/elle n'a aucun doute sur son sexe, et pourtant il/elle ne peut pas en être certain(e). Faisant le point sur sa vie de femme mariée et de poète publiée, Orlando écoute le son du vent dans les chênes, le même vent grâce auquel son mari a navigué jusqu'au Cap Horn. Le nuage d'humidité qui imprègne tout l’univers des années 1800 s'épaissit. Mais c'est durant le Grand hiver qu'il/elle était vraiment (vraiment ?) heureux(-se) et Orlando se prépare pour le retour du grand carnaval des glaces. Avec Luísa Costa Gomes comme dramaturge et Carlos Pimenta comme metteur en scène, A Grande Vaga de Frio (Le Grand hiver) évoque cette « biographie » de Virginia Woolf qui a été créée pour une figure caméléon éternellement jeune qui change de sexe et d'identité au gré de ses envies : un jeune noble des années 1500 qui vit pendant trois siècles, atteignant son apogée en tant qu'écrivain féminin à l'époque de Woolf. Orlando est une autre démonstration de la composition raffinée et de la plasticité confiante d'Emília Silvestre, s’inscrivant dans la lignée des éblouissants monologues et solos qui ont marqué la carrière de l’actrice d’Ensemble, de Baglady (2001) de Frank McGuinness à Winnie dans Happy Days (2013) de Beckett en passant par La voix humaine (2011) de Cocteau. La plus longue et incantatoire lettre d'amour dédiée à la littérature peut être lue une fois de plus sur scène, en gage de l’amour porté à la libéralité théâtrale. Tickets : 10 € Traduit par Ana Luísa Faria (ed. Relógio D’Água) Sous-titré en anglais Ensemble Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
18:00 | 21 |
Ensemble - A Grande Vaga de FrioTeatro Carlos Alberto
Ensemble - A Grande Vaga de FrioTeatro Carlos Alberto
Orlando remains attractive. S/he has been thirty-six for at least a century. Is s/he a man? Is s/he a woman? S/he has no doubts about her/his genders, and yet s/he cannot be certain about them. Taking stock of her life as a married woman and a published poet, Orlando listens to the sound of the wind in the oak-tree, the same wind on which his/her husband sailed to Cape Horn. The cloud of humidity that suffuses everything in the 1800s thickens. But it was during the Great Frost that s/he was really (really?) happy, and Orlando prepares him/herself for the return of the Great Ice Carnival… With dramaturgy by Luísa Costa Gomes and direction by Carlos Pimenta, A Grande Vaga de Frio [The Great Frost] evokes that “biography” Virginia Woolf created for a chameleonic and ever-youthful figure who whimsically changes his/her sex and identity: a young noble from the 1500s who lives through three centuries, reaching his/her peak as a female writer during Woolf’s own time. Orlando is another showcase for Emília Silvestre’s refined compositional sense and confident plasticity, continuing the dazzling series of monologues and solos that have marked the career of the Ensemble actress, from Frank McGuinness’ Baglady (2001) to Winnie in Beckett’s Happy Days (2013) or to Cocteau’s The Human Voice (2011). The longest and most incantatory love letter to literature can once again be read on stage, as an expression of love for theatrical liberality. Tickets: € 10 translated by Ana Luísa Faria (ed. Relógio D’Água) English surtitles Ensemble This venue is fully accessible for wheelchair users. Orlando reste toujours aussi attirant(e). Il/elle a trente-six ans depuis au moins un siècle. Est-il un homme ? Est-elle une femme ? Il/elle n'a aucun doute sur son sexe, et pourtant il/elle ne peut pas en être certain(e). Faisant le point sur sa vie de femme mariée et de poète publiée, Orlando écoute le son du vent dans les chênes, le même vent grâce auquel son mari a navigué jusqu'au Cap Horn. Le nuage d'humidité qui imprègne tout l’univers des années 1800 s'épaissit. Mais c'est durant le Grand hiver qu'il/elle était vraiment (vraiment ?) heureux(-se) et Orlando se prépare pour le retour du grand carnaval des glaces. Avec Luísa Costa Gomes comme dramaturge et Carlos Pimenta comme metteur en scène, A Grande Vaga de Frio (Le Grand hiver) évoque cette « biographie » de Virginia Woolf qui a été créée pour une figure caméléon éternellement jeune qui change de sexe et d'identité au gré de ses envies : un jeune noble des années 1500 qui vit pendant trois siècles, atteignant son apogée en tant qu'écrivain féminin à l'époque de Woolf. Orlando est une autre démonstration de la composition raffinée et de la plasticité confiante d'Emília Silvestre, s’inscrivant dans la lignée des éblouissants monologues et solos qui ont marqué la carrière de l’actrice d’Ensemble, de Baglady (2001) de Frank McGuinness à Winnie dans Happy Days (2013) de Beckett en passant par La voix humaine (2011) de Cocteau. La plus longue et incantatoire lettre d'amour dédiée à la littérature peut être lue une fois de plus sur scène, en gage de l’amour porté à la libéralité théâtrale. Tickets : 10 € Traduit par Ana Luísa Faria (ed. Relógio D’Água) Sous-titré en anglais Ensemble Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
19:00 | 21 |
Festival DDD: Olga Roriz - A Meio da NoiteTeatro Nacional de São João
Festival DDD: Olga Roriz - A Meio da NoiteTeatro Nacional de São João
A tribute to Bergman’s men and women. Ingmar Bergman was born on July 14, 1918. Few directors have been able to explore the depth of human beings as he was. His nightmares inspired many of his films, in which space and time fade away from reality. Bergman was mostly obsessed with religion, death and the inability to communicate. What was most important to him, however, was communication itself: without it, we would be dead. Sometimes it seems love can bring redemption, but every time the characters seem to realise, the light is taken from the screen. Although he was interested in all human beings, Bergman didn’t hide that he preferred to work with women, claiming they are better at acting perhaps because they are more connected to their thoughts. The truth is that Bergman’s women are not a myth; they exist in all their splendour and complexity. The references are overwhelming, both in numbers and in how difficult it is to analyse and interpret each character. I draw inspiration from that vision of his, from those frighteningly real men and women in a constant, lonely struggle with their inner selves, and relentlessly seeking to understand themselves and others. • OR Tickets: € 10 / € 12 / € 16 Olga Roriz This venue is fully accessible for wheelchair users. Tickets for accessible seats can be purchased via the booking system. Un hommage aux hommes et aux femmes de Bergman. Ingmar Bergman est né le 14 juillet 1918. Peu de réalisateurs ont su explorer la profondeur de l'être humain comme lui. Ses cauchemars ont inspiré plusieurs de ses films, dans lesquels l'espace et le temps s'effacent de la réalité. Bergman était principalement obnubilé par la religion, la mort et l'incapacité à communiquer. Mais ce qui était le plus important pour lui, c'était la communication en elle-même : sans elle, nous serions morts. Quelquefois, il semble que l'amour peut conduire à la rédemption, mais chaque fois que les personnages semblent s’en rendre compte, la lumière s’évanouit à l'écran. Bien qu'il s'intéressait à tous les êtres humains, Bergman n'a pas caché qu'il préférait travailler avec les femmes, affirmant qu'elles sont plus à même de jouer peut-être parce qu'elles sont davantage connectées à leurs pensées. La vérité est que les femmes de Bergman ne sont pas un mythe ; elles existent dans toute leur splendeur et leur complexité. Les références sont impressionnantes, tant par le nombre que par la difficulté d'analyser et d'interpréter chaque personnage. Je m'inspire de sa vision des choses, de ces hommes et de ces femmes étonnamment authentiques qui luttent sans cesse et solitairement avec eux-mêmes, et qui cherchent sans relâche à se comprendre et à comprendre les autres. • OR Tickets : 10 € / 12 € / 16 € Olga Roriz Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. Vous pouvez acheter des places adaptées grâce à notre système de réservation. |
19:00 | 21 |
Festival DDD: Lígia Lewis - Minor MatterTeatro Municipal do Porto - Campo Alegre
Festival DDD: Lígia Lewis - Minor MatterTeatro Municipal do Porto - Campo Alegre
The colour red materialises thoughts between love and rage. Tickets: € 10 Ligia Lewis IETM Porto was made possible thanks to the fact that its dates coincide with Dias Da Dança festival. Thus, we exceptionally agreed to integrate the entire programme of the opening weekend of DDD, including three non-Portuguese performances, in the meeting’s artistic programme. This venue is fully accessible for wheelchair users. La couleur rouge est la matérialisation des pensées entre amour et rage. Dans minor matter, la chorégraphe dominicaine-américaine Ligia Lewis présente la deuxième partie d'un triptyque (bleu, rouge, blanc) pour trois danseurs. Deux dispositifs discursifs sont en jeu : le noir et la boîte noire. L'œuvre est présentée en rouge et se déploie de façon multidirectionnelle, créant une poétique de dissonance à partir de laquelle émergent des questions de représentation, de présentation, d'abstraction ainsi que les limites de la signification, du sens. Tout au long de la chorégraphie, les comédiens poussent leur corps jusqu'aux bords de la scène tout en illustrant une relation humble entre leur corps et l'espace qui les englobe pour aborder la matière - le noir. Tout au long de la chorégraphie, les comédiens poussent leur corps jusqu'aux bords de la scène tout en illustrant une relation humble entre leur corps et l'espace qui les englobe, pour aborder la matière - le noir. Dans minor matter, le son traverse les époques musicales pour arriver à la poétique du présent intime. Les composantes du théâtre - lumière, son, image et architecture - construites selon la logique de l'interdépendance, s'entremêlent avec les trois comédiens, donnant ainsi vie à un espace social et poétique vibrant. C'est dans ce monde « noirci » que la chorégraphie de Lewis prend vie. Tickets : 10 € Ligia Lewis L’IETM Porto a été rendu possible grâce au fait que ses dates coïncident avec le festival Dias Da Dança. Ainsi, nous avons exceptionnellement accepté d'intégrer l'ensemble du programme du week-end d'ouverture de DDD dans le programme artistique de la réunion, y compris trois représentations non portugaises. Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |
19:00 | 21 |
Festival DDD: Olga Roriz - A Meio da NoiteTeatro Nacional de São João
Festival DDD: Olga Roriz - A Meio da NoiteTeatro Nacional de São João
A tribute to Bergman’s men and women. Ingmar Bergman was born on July 14, 1918. Few directors have been able to explore the depth of human beings as he was. His nightmares inspired many of his films, in which space and time fade away from reality. Bergman was mostly obsessed with religion, death and the inability to communicate. What was most important to him, however, was communication itself: without it, we would be dead. Sometimes it seems love can bring redemption, but every time the characters seem to realise, the light is taken from the screen. Although he was interested in all human beings, Bergman didn’t hide that he preferred to work with women, claiming they are better at acting perhaps because they are more connected to their thoughts. The truth is that Bergman’s women are not a myth; they exist in all their splendour and complexity. The references are overwhelming, both in numbers and in how difficult it is to analyse and interpret each character. I draw inspiration from that vision of his, from those frighteningly real men and women in a constant, lonely struggle with their inner selves, and relentlessly seeking to understand themselves and others. • OR Tickets: € 10 / € 12 / € 16 Olga Roriz This venue is fully accessible for wheelchair users. Tickets for accessible seats can be purchased via the booking system. Un hommage aux hommes et aux femmes de Bergman. Ingmar Bergman est né le 14 juillet 1918. Peu de réalisateurs ont su explorer la profondeur de l'être humain comme lui. Ses cauchemars ont inspiré plusieurs de ses films, dans lesquels l'espace et le temps s'effacent de la réalité. Bergman était principalement obnubilé par la religion, la mort et l'incapacité à communiquer. Mais ce qui était le plus important pour lui, c'était la communication en elle-même : sans elle, nous serions morts. Quelquefois, il semble que l'amour peut conduire à la rédemption, mais chaque fois que les personnages semblent s’en rendre compte, la lumière s’évanouit à l'écran. Bien qu'il s'intéressait à tous les êtres humains, Bergman n'a pas caché qu'il préférait travailler avec les femmes, affirmant qu'elles sont plus à même de jouer peut-être parce qu'elles sont davantage connectées à leurs pensées. La vérité est que les femmes de Bergman ne sont pas un mythe ; elles existent dans toute leur splendeur et leur complexité. Les références sont impressionnantes, tant par le nombre que par la difficulté d'analyser et d'interpréter chaque personnage. Je m'inspire de sa vision des choses, de ces hommes et de ces femmes étonnamment authentiques qui luttent sans cesse et solitairement avec eux-mêmes, et qui cherchent sans relâche à se comprendre et à comprendre les autres. • OR Tickets : 10 € / 12 € / 16 € Olga Roriz Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. Vous pouvez acheter des places adaptées grâce à notre système de réservation. |
19:00 | 21 |
Festival DDD: Lígia Lewis - Minor MatterTeatro Municipal do Porto - Campo Alegre
Festival DDD: Lígia Lewis - Minor MatterTeatro Municipal do Porto - Campo Alegre
The colour red materialises thoughts between love and rage. Tickets: € 10 Ligia Lewis IETM Porto was made possible thanks to the fact that its dates coincide with Dias Da Dança festival. Thus, we exceptionally agreed to integrate the entire programme of the opening weekend of DDD, including three non-Portuguese performances, in the meeting’s artistic programme. This venue is fully accessible for wheelchair users. La couleur rouge est la matérialisation des pensées entre amour et rage. Dans minor matter, la chorégraphe dominicaine-américaine Ligia Lewis présente la deuxième partie d'un triptyque (bleu, rouge, blanc) pour trois danseurs. Deux dispositifs discursifs sont en jeu : le noir et la boîte noire. L'œuvre est présentée en rouge et se déploie de façon multidirectionnelle, créant une poétique de dissonance à partir de laquelle émergent des questions de représentation, de présentation, d'abstraction ainsi que les limites de la signification, du sens. Tout au long de la chorégraphie, les comédiens poussent leur corps jusqu'aux bords de la scène tout en illustrant une relation humble entre leur corps et l'espace qui les englobe pour aborder la matière - le noir. Tout au long de la chorégraphie, les comédiens poussent leur corps jusqu'aux bords de la scène tout en illustrant une relation humble entre leur corps et l'espace qui les englobe, pour aborder la matière - le noir. Dans minor matter, le son traverse les époques musicales pour arriver à la poétique du présent intime. Les composantes du théâtre - lumière, son, image et architecture - construites selon la logique de l'interdépendance, s'entremêlent avec les trois comédiens, donnant ainsi vie à un espace social et poétique vibrant. C'est dans ce monde « noirci » que la chorégraphie de Lewis prend vie. Tickets : 10 € Ligia Lewis L’IETM Porto a été rendu possible grâce au fait que ses dates coïncident avec le festival Dias Da Dança. Ainsi, nous avons exceptionnellement accepté d'intégrer l'ensemble du programme du week-end d'ouverture de DDD dans le programme artistique de la réunion, y compris trois représentations non portugaises. Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant. |