15 avril 2014
12:30 - 23:30

Pre-Meeting trip to Alès

Excursion pré-réunion à Alès

Please find the programme of the Pre-Meeting trip to Alès here . During the coach trip to Alès and the Cevennes we will begin by tempting your taste buds with some typical Alèsien drinks and appetizers, exposing you to the purely natural and local flavours that Alès has to offer. We will explore...Read more

Vous trouvez le programme de l'excursion pré-réunion à Alès ici . Dans le car cheminant vers Alès et ses Cévennes, on se mettra en appétit avec quelques mets et boissons locaux, aux saveurs purement naturelles. La cité Cévenole, on l’abordera par le Pôle mécanique, cet ancien carreau des...Read more

Activités parallèles, Programme artistique
12:30 - 23:30

Pre-Meeting trip to Alès

Excursion pré-réunion à Alès

Please find the programme of the Pre-Meeting trip to Alès here . During the coach trip to Alès and the Cevennes we will begin by tempting your taste buds with some typical Alèsien drinks and appetizers, exposing you to the purely natural and local flavours that Alès has to offer. We will explore...Read more

Vous trouvez le programme de l'excursion pré-réunion à Alès ici . Dans le car cheminant vers Alès et ses Cévennes, on se mettra en appétit avec quelques mets et boissons locaux, aux saveurs purement naturelles. La cité Cévenole, on l’abordera par le Pôle mécanique, cet ancien carreau des...Read more

Activités parallèles, Programme artistique
16 avril 2014
10:00 - 12:00

Advisory Committee meeting

Réunion du Comité consultatif

For IETM’s Advisory Committee members only.Read more

Accès réservé aux membres du Comité consultatif de l’IETM.Read more

Activités pour les membres
12:00 - 17:00

Tickets

Billetterie à la Panacée

La Panacée will be the meeting point for IETM's meeting in Montpellier, opened from 8:30 am to 1 am. There, you will be able to have breakfast, lunch, diner and cocktails. Emblematic place for medicine's history in Montpellier, La Panacée has become a space for art and creation, with different...Read more

La Panacée sera le «meeting point» de la réunion IETM à Montpellier, ouvert de 8h30 à 1h du matin. Vous pourrez y prendre le petit-déjeuner, le déjeuner, le dîner et l'apéritif. Le lieu est réservé aux membres de l'IETM pendant la durée de la plénière. Lieu emblématique de l’histoire de la médecine...Read more

Activités parallèles
12:00 - 18:00

Registration and tickets in the Panacée

Inscription et billetterie à la Panacée

La Panacée will be the meeting point for IETM's meeting in Montpellier, opened from 8:30 am to 1 am. There, you will be able to have breakfast, lunch, diner and cocktails. Emblematic place for medicine's history in Montpellier, La Panacée has become a space for art and creation, with different...Read more

La Panacée sera le «meeting point» de la réunion IETM à Montpellier, ouvert de 8h30 à 1h du matin. Vous pourrez y prendre le petit-déjeuner, le déjeuner, le dîner et l'apéritif. Le lieu est réservé aux membres de l'IETM pendant la durée de la plénière. Lieu emblématique de l’histoire de la médecine...Read more

Activités parallèles
14:00 - 15:00

Who's there?

Qui est là ?

Whether it is your first time at an IETM meeting or fifteenth, we invite you to meet your colleagues during a relaxed social session. Maybe as an experienced IETM attendee you have an idea of what to expect but you’re curious to meet the networks’ new members? Or perhaps as a newcomer you have some...Read more

Que vous soyez un habitué ou au contraire un novice des réunions IETM, nous vous invitons à rencontrer vos collègues pendant une session détendue et collective. Peut-être en tant qu’habitué savez-vous à quoi vous attendre, mais êtes-vous curieux de rencontrer les nouveaux membres du réseau?
 Ou...Read more

Activités de réseautage
14:30 - 15:30

Parcours d'expo

Parcours d'expo

These visits are organised on the program of working groups and performances with the purpose of discovering new places of the city or the backstage of a cultural place. Each visit is intended to be custom-made for IETM's members. Pavillion Populaire A retrospective of Linda McCartney's work (1965-...Read more

Ces visites sont organisées autour du programme des groupes de travail et des spectacles dans le but de faire découvrir aux membres un espace insolite de la ville, une réflexion ou encore les coulisses d'un lieu culturel. Chaque visite est pensée sur-mesure pour les membres de l'IETM. Pavillion...Read more

Programme artistique
15:00 - 17:00

Associate Members Meeting

Réunion des membres associés

For IETM Associate Members only.Read more

Réservée aux membres associés.Read more

Activités pour les membres
15:30 - 17:00

Trans-border 1

Trans-frontière 1

Practices and thoughts of transborder artists Even though the Schengen Area has been opening up since 1995, the border issue becomes again a main political subject in Europe. The last voting in Switzerland about this subject witnesses this fact. Are the contemporary artists influenced by this...Read more

Pratiques et pensées d'artistes trans-frontières Alors que l'espace Schengen se déploie depuis 1995, la question de la frontière redevient un sujet politique central en Europe, comme en témoigne la dernière votation suisse en la matière. Les artistes contemporains s'emparent-ils de cette question...Read more

Sessions de travail
15:30 - 17:00

Trans-formations 2

Trans-formations 2

Performing arts, source of economic and social innovation Performing arts and other sectors as health, education, university or business have come closer together. That is the reason why performing arts can be placed as a major partner in the economic and social innovation, also contributing to...Read more

Le spectacle vivant, source d'innovation économique et sociale Le rapprochement avec les autres secteurs (santé, éducation, université, entreprise...) offre l'opportunité de situer les arts du spectacle comme un partenaire central de l'innovation économique et sociale, contribuant ainsi à...Read more

Sessions de travail
15:30 - 17:00

Trans-border 3

Trans-frontière 3

Inter-local exchanges, cooperation between European cities and regions Inter-local exchanges, from city to city, from region to region, increase, even beyond national validations. How can cultural players take advantage of these new dynamics to develop their projects? In this workshop, we will have...Read more

Échanges inter-locaux, la coopération entre les villes et les régions européennes Les échanges inter-locaux, de villes à villes, de régions à régions se multiplient, parfois en dehors des validations nationales. Comment les acteurs culturels peuvent-ils s'appuyer sur ces nouvelles dynamiques pour...Read more

Sessions de travail
15:30 - 17:00

Newsround 1

Newsround 1

The Newsround session is a series of short (max 3 min) presentations of current projects from existing members, as well as a space for new members/first timers to introduce themselves and their organisations. The benefit of this space is to gain an overview and share new models and best practices...Read more

3 minutes pour découvrir un nouveau projet du réseau: rendez-vous aux Newsround ! Des participants présélectionnés présenteront leur projet, leur actualité. Un endroit idéal pour s'inspirer des projets de confrères du monde entier et rencontrer d'éventuels futurs collaborateurs. Veuillez trouver...Read more

Activités de réseautage
15:30 - 17:00

Agora

Agora

These visits are organised on the program of working groups and performances with the purpose of discovering new places of the city or the backstage of a cultural place. Each visit is intended to be custom-made for IETM's members. Montpellier Danse offers you the opportunity to discover their...Read more

Ces visites sont organisées autour du programme des groupes de travail et des spectacles dans le but de faire découvrir aux membres un espace insolite de la ville, une réflexion ou encore les coulisses d'un lieu culturel. Chaque visite est pensée sur-mesure pour les membres de l'IETM. Montpellier...Read more

Programme artistique
16:00 - 17:30

Parcours d'expo

Parcours d'expo

These visits are organised on the program of working groups and performances with the purpose of discovering new places of the city or the backstage of a cultural place. Each visit is intended to be custom-made for IETM members. Carré Saint-Anne The eye and the heart 2. Witticism in private...Read more

Ces visites sont organisées autour du programme des groupes de travail et des spectacles dans le but de faire découvrir aux membres un espace insolite de la ville, une réflexion ou encore les coulisses d'un lieu culturel. Chaque visite est pensée sur-mesure pour les membres de l'IETM. Carré Saint-...Read more

Programme artistique
17:30 - 19:00

Opening Ceremony

Cérémonie d’ouverture

Official and friendly opening: the Région Languedoc-Roussillon invites you to a friendly evening where you will be able to taste some “South of France” products. Come to meet and join IETM members and the organisers of this spring meeting in the city centre (Corum)!Read more

Ouverture officielle et conviviale : la Région Languedoc-Roussillon vous invite à un moment de convivialité autour de produits "Sud de France". Venez rencontrer et retrouver les membres de l'IETM et les organisateurs de cette réunion de printemps au cœur de la ville au Corum!Read more

Activités de réseautage
19:30 - 21:30

TOUR & Gustavia

TOUR & Gustavia

Association Achles, David Wampach TOUR puts the question of vocal work and breathing at the heart of the play. A small platform is the setting for this solo, completely based on the sounds and gestures made by the dancer. Wheezing, laughter and other organic sounds are exuded at the heart of an...Read more

Association Achles, David Wampach TOUR place la question de la respiration et du travail vocal au centre du jeu. Une petite estrade sert d'écrin à un solo bâti tout entier sur la production sonore et gestuelle de son interprète. Du cœur de cette scénographie s'échappent des râles, des rires et...Read more

Programme artistique
20:00 - 21:15

Angelus Novissimus

Angelus Novissimus

Compagnie Quasi A story of angels, featuring some lonely characters with their profiles, logins and unlikely avatars, scattered in various places, real or virtual, material or electronic, but permanently linked – that’s the etymology of the word ‘religion’ – by the means of tele-presence. The play...Read more

Compagnie Quasi Une histoire d’anges avec des personnages solitaires, leurs profils,
leurs identifiants et leurs improbables «avatars», disséminés dans divers lieux réels ou virtuels, matériels ou électroniques, mais reliés – c’est l’étymologie du mot « religion » – en permanence par les moyens de...Read more

Programme artistique
20:30 - 21:45

A Man Asleep

Un homme qui dort

La Grande Mêlée *Adapted from the book by Georges Perec In A Man Asleep , a twenty-five-year-old student embarks upon a disturbing and exhausting pursuit of indifference, following his experience in non-existence with relentless logic. One morning, he is suddenly overcome by the pointlessness of it...Read more

La Grande Mêlée *D’après l’œuvre de Georges Perec Un homme qui dort raconte le détachement progressif d'un jeune homme de vingt-cinq ans vis-à-vis du monde. Un matin alors qu'il doit se rendre à un examen de sociologie, il renonce à se lever. De ce geste sans importance ou plutôt de "cette absence...Read more

Programme artistique
20:30 - 21:30

Cinema from B-Z (EN)

La série Z sur le gâteau (EN)

SuperTalk Conferences SuperTalk is a “conference company” – just like there are “publishing companies” or “record companies.” Its mission is to spread unconventional wisdom by giving a soapbox to passionate enthusiasts instead of to mandarins. In stand-up mode, with a double helping of sound and...Read more

Les conférences SuperTalk SuperTalk est une maison de conférences – comme il y a des « maisons d’édition » ou des « maisons de disques ». Sa vocation est de faire partager des savoirs singuliers en donnant la parole à des passionnés plutôt qu’à des mandarins. Menées en mode stand-up avec images et...Read more

Programme artistique
21:00 - 21:45

Fell/Fall/Fallen

Fell/Fall/Fallen

Lonely circus For 15 years The Lonely Circus has been creating productions mixing theatre, circus and music. The company presents about 60 performances a year throughout Europe; both in the open-air and in theatres. Fall fell fallen is its sixth production which takes a Dialogue between a circus...Read more

Compagnie Lonely Circus Depuis quinze ans, Lonely Circus interroge les rapports entre cirque et théâtre au travers de créations aussi bien pour la salle que pour l’espace public. Fall fell fallen est sa sixième création. Il s’agit d’un dialogue entre un acrobate et un musicien électro autour de...Read more

Programme artistique
21:00 - 22:30

Numax-Fagor-plus (FR)

Numax-Fagor-plus (FR)

Roger Bernat / FFF In 1979, after two and a half years of self-management, the workers at the Numax electrical appliance factory in Barcelona decide to leave the company and join the unemployed. Thirty-two years later, in 2013, the Basque electrical appliance cooperative Fagor closes its doors,...Read more

Compagnie Roger Bernat /FFF En 1979, après deux ans et demi d’autogestion, les travailleurs de l’usine barcelonaise d’électroménager Numax décident d’abandonner l’entreprise et de s’inscrire au chômage. 34 ans plus tard, en 2013, la coopérative basque d’électroménager Fagor ferme ses portes,...Read more

Programme artistique
22:00 - 23:15

Deblozay

Deblozay

Rara Woulib Company Deblozay could haunt the streets of Montpellier city centre on Wednesday, 16 and Tuesday, 17 April in the evening: where and when? Stay in tune... These spectres would announce a “large-framed” version of Deblozay Curated for Saturday, 19 April at night in the Parc Malbosc,...Read more

Compagnie Rara Woulib Des ombres dansent à un carrefour, on sent leur présence derrière un mur, on entend un rire au coin d’une rue. Lentement, elles s’emparent du béton, le rythme syncopé de leurs tambours et les mélodies enivrantes de leurs trompes nous transportent de l’autre côté... Deblozay...Read more

Programme artistique
22:00 - 01:00

Night Meeting Points

Points de rencontre nocturne

La Panacée, its bar and its exhibition halls will be reserved for you during the whole IETM event. Original and artistic place for your working meetings, coffee breaks and lounge evenings! Important information: this place is located in the small streets of Montpellier, what contributes of its...Read more

La Panacée, son café, ses salles d'expo vous serons réservés durant toute la durée de l'IETM. Espace original, hautement artistique pour les rendez-vous de travail, les pauses café et les soirées lounge! Information importante : le lieu étant situé dans les petites rues pavées de Montpellier, et c'...Read more

Activités de réseautage
17 avril 2014
08:30 - 09:30

Information Breakfast - Creative Europe

Petit-déjeuner d'information - Europe Créative

Something new at the IETM! For the ones that get up early (or that go to bed very late), we will talk about Europe, grants and future projects while we eat our croissants, to start the day with energy. The new Europe Creative program, dedicated to culture and creation, already embraces 2014-2020...Read more

Un nouveau format à l'IETM ! Pour les lève-tôt (ou bien les couche-très tard) : on vous parlera Europe, subventions et projets d’avenir dès le matin avec les croissants, histoire de bien démarrer la journée. Le nouveau programme Europe Creative, dédié au secteur culturel et créatif, se déploie dès...Read more

Sessions de travail
08:30 - 09:30

Information Breakfast - Erasmus

Petit-déjeuner d'information - Erasmus

Something new at the IETM! For the ones that get up early (or that go to bed very late), we will talk about Europe, grants and future projects while we eat our croissants, to start the day with energy. The new Erasmus + program, dedicated to youth and professional mobility seems to be especially...Read more

Un nouveau format à l'IETM ! Pour les lève-tôt (ou bien les couche-très tard) : on vous parlera Europe, subventions et projets d’avenir dès le matin avec les croissants, histoire de bien démarrer la journée. Le nouveau programme Erasmus + dédié à la jeunesse et à la mobilité professionnelle semble...Read more

Sessions de travail
09:30 - 18:00

Registration

Inscription

La Panacée will be the meeting point for IETM's meeting in Montpellier, opened from 8:30 am to 1 am. There, you will be able to have breakfast, lunch, diner and cocktails. Emblematic place for medicine's history in Montpellier, La Panacée has become a space for art and creation, with different...Read more

La Panacée sera le «meeting point» de la réunion IETM à Montpellier, ouvert de 8h30 à 1h du matin. Vous pourrez y prendre le petit-déjeuner, le déjeuner, le dîner et l'apéritif. Le lieu est réservé aux membres de l'IETM pendant la durée de la plénière. Lieu emblématique de l’histoire de la médecine...Read more

Activités parallèles
09:30 - 17:00

Tickets

Billetterie à la Panacée

La Panacée will be the meeting point for IETM's meeting in Montpellier, opened from 8:30 am to 1 am. There, you will be able to have breakfast, lunch, diner and cocktails. Emblematic place for medicine's history in Montpellier, La Panacée has become a space for art and creation, with different...Read more

La Panacée sera le «meeting point» de la réunion IETM à Montpellier, ouvert de 8h30 à 1h du matin. Vous pourrez y prendre le petit-déjeuner, le déjeuner, le dîner et l'apéritif. Le lieu est réservé aux membres de l'IETM pendant la durée de la plénière. Lieu emblématique de l’histoire de la médecine...Read more

Activités parallèles
10:00 - 12:30

Mentor Room

Chambres des mentors

The Mentor Room is a chance for participants to draw on each other's knowledge and experience. Would be mentees have submitted their questions beforehand and now a group of experienced mentors are ready to dole out their tips and tricks in an intense trouble-shooting session.Read more

La chambre des mentors donne aux participants l'opportunité d'échanger leurs expériences et connaissances. Des apprentis ont soumis leurs questions avant la Réunion et un groupe de mentors expérimentés est ensuite invité à partager ses conseils et astuces pendant une séance intense. Venez trouver...Read more

Activités de réseautage, Activités pour les membres
10:00 - 12:30

Mentor Room

Chambres des mentors

The Mentor Room is a chance for participants to draw on each other's knowledge and experience. Would be mentees have submitted their questions beforehand and now a group of experienced mentors are ready to dole out their tips and tricks in an intense trouble-shooting session.Read more

La chambre des mentors donne aux participants l'opportunité d'échanger leurs expériences et connaissances. Des apprentis ont soumis leurs questions avant la Réunion et un groupe de mentors expérimentés est ensuite invité à partager ses conseils et astuces pendant une séance intense. Venez trouver...Read more

Activités de réseautage, Activités pour les membres
10:00 - 12:00

Mouvements sur la ville

Mouvements sur la ville

These visits are organised on the program of working groups and performances with the purpose of discovering new places of the city or the backstage of a cultural place. Each visit is intended to be custom-made for IETM's members. Dance Visit: Mouvements on the town Meet three dance companies from...Read more

Ces visites sont organisées autour du programme des groupes de travail et des spectacles afin de faire découvrir aux membres un espace insolite de la ville ou encore les coulisses d'un lieu culturel. Chaque visite est pensée sur mesure pour les membres de l'IETM. Visite Danse : Mouvements sur la...Read more

Programme artistique
10:00 - 11:30

Trans-gender 1

Trans-genre 1

Revisit the concept of sexualities and its portrayal In a more and more conservative context in Europe, focused on gender issues and sexual practices, how can the contemporary artists revisit sexuality and its portrayal? How can we open the horizon, establish new bases about these issues, without...Read more

Réinvestir la question des sexualités et leur représentation sur les plateaux Face à un contexte conservateur en Europe, qui se cristallise autour des problématiques de genre ou de pratiques sexuelles, comment les artistes contemporains réinvestissent-ils le champ de la sexualité et sa...Read more

Sessions de travail
10:00 - 11:30

Trans-border 2

Trans-frontière 2

How can we exchange in a context of economic inequality? The Mediterranean area is going through a big change. The north side struggles to get out of the crisis and the geopolitic changes of the south side are having a strong impact on the landscape. This situation sets a challenge between...Read more

Comment échanger dans des contextes de disparité économique? L'espace méditerranéen est traversé par le changement, la rive nord peine à sortir de la crise, et les bouleversements géopolitiques de la rive sud en transforment le paysage. Cela pose le défi de la coopération entre des professionnels...Read more

Sessions de travail
10:00 - 12:30

European elections are right now

Les élections européennes, c’est maintenant

European Union parliamentarians have done a great contribution to defend the budget for the new program Europe Créative and culture fundamental values. A month before the elections, which may be perilous, isn't it still time to ask ourselves what we expect from the future Parliement? Some use for...Read more

Les parlementaires de l'Union européenne ont beaucoup contribué à la défense budgétaire du nouveau programme Europe Créative, ainsi qu'au rappel des valeurs fondamentales de la culture. Un mois avant des élections qui s'annoncent périlleuses, n'est-il pas encore temps de se demander ce que l’on...Read more

Sessions de travail
12:00 - 13:30

Transformation 3

Transformations 3

After the revolution, impact of digital technologies on artistic practices Information and communication technologies are not new any more. So now? Where do we go? What do we do? In this workshop, we will come back to the evolution of practices and production methods related to digital tools.Read more

Après la révolution, impact des technologies numériques dans les pratiques et les modes de création artistiques Les technologies de l'information et de la communication ne sont plus vraiment nouvelles. Et maintenant ? Où aller ? Que faire ? Dans cet atelier, nous reviendrons sur l'évolution des...Read more

Sessions de travail
12:00 - 13:30

Showroom

Showroom

During the Showroom session, 4 pre-selected EU funded projects will be presented within maximum 20 minutes each. Showroom, organised this year for the first time, will not only give an opportunity to show best practices and success stories, but also to identify and question the new models of...Read more

De nombreux projets internationaux soutenus par l'Union européenne trouvent leur source lors des réunions IETM, mais ceux-ci ont rarement l'occasion d'être présentés à l'ensemble du réseau une fois lancés. Nous souhaitons remédier à cela et permettre à chacun de découvrir ces initiatives ainsi que...Read more

Activités de réseautage
14:00 - 14:30

Triple

Triple

Myriam Gourfink Cie LOLdanse Triple is a reworking of an older piece, Marine, which has followed us around for a number of years. This more complex form reveals more of the project’s internal construction, whose choreographic part is based on random choices within a given set of strictly defined...Read more

Myriam Gourfink Cie LOLdanse Triple est une réactualisation d'un travail plus ancien, Marine, que nous avons grand plaisir à revisiter. Pour cette forme, plus complexe, mais dévoilant plus de la construction interne du projet (qui est basé, pour sa partie chorégraphique, sur des choix aléatoires...Read more

Programme artistique
15:00 - 17:00

Plenary Meeting "Trans"

Réunion plénière : « trans »

The economic and social processes that affect severely the contemporary societies are starting to generate heavy reaction movements. To shut ourselves away into the borders of our country, our identity, our habits or our reference values: nowadays, closed minds are becoming more and more common...Read more

Les processus économiques et sociaux qui affectent en profondeur les sociétés contemporaines commencent à générer des mouvements forts de réaction : qu'il s'agisse de se replier sur ses frontières, sur son identité, sur ses habitudes ou sur ses valeurs de référence, les pensées fermées retrouvent...Read more

Sessions de travail
16:30 - 18:00

La Chapelle

La Chapelle

These visits are organised on the program of working groups and performances with the purpose of discovering new places of the city or the backstage of a cultural place. Each visit is intended to be custom-made for IETM's members. Visit la Chapelle, an ancient church transformed into a cultural...Read more

Ces visites sont organisées autour du programme des groupes de travail et des spectacles afin de faire découvrir aux membres un espace insolite de la ville ou encore les coulisses d'un lieu culturel. Chaque visite est pensée sur mesure pour les membres de l'IETM. Visitez la Chapelle, ancienne...Read more

Programme artistique
17:30 - 18:30

Ether: Wifi, from antiquity to today (EN)

Ether: Le Wifi, de l’Antiquité à nos jours (EN)

SuperTalk Conferences SuperTalk is a “conference company” – just like there are “publishing companies” or “record companies.” Its mission is to spread unconventional wisdom by giving a soapbox to passionate enthusiasts instead of to mandarins. In stand-up mode, with a double helping of sound and...Read more

Les conférences SuperTalk SuperTalk est une maison de conférences – comme il y a des « maisons d’édition » ou des « maisons de disques ». Sa vocation est de faire partager des savoirs singuliers en donnant la parole à des passionnés plutôt qu’à des mandarins. Menées en mode stand-up avec images et...Read more

Programme artistique
17:30 - 19:30

Young Audience

Jeune Public

These visits are organised on the program of working groups and performances with the purpose of discovering new places of the city or the backstage of a cultural place. Each visit is intended to be custom-made for IETM's members. The Theatre of Villeneuve-lès-Maguelone, a subsidised theatre for...Read more

Ces visites sont organisées autour du programme des groupes de travail et des spectacles afin de faire découvrir aux membres un espace insolite de la ville ou encore les coulisses d'un lieu culturel. Chaque visite est pensée sur mesure pour les membres de l'IETM. Théâtre de Villeneuve-lès-Maguelone...Read more

Programme artistique
18:30 - 19:15

RE-presentation: Numax (EN)

RE-présentation: Numax (EN)

Roger Bernat /FFF In 1979, following two and a half years of strikes, protests and self-governance, the workers at the Numax electrical appliance factory decided to make a film with Joaquim Jordà. Numax collected and listened to the debates from their meetings. RE–presentation: Numax proposes to re...Read more

Compagnie: Roger Bernat /FFF En 1979, après deux ans et demi de grèves, de mobilisations et d’autogestion, les ouvriers de l’usine d’électroménager Numax décidèrent de tourner un film avec Joaquim Jordà. Dans ce film – Numax, présenta – sont collectées les discussions des assemblées. RE–...Read more

Programme artistique
19:00 - 20:00

Dance #2

Dance #2

Eszter Salamon and Christine de Smedt Dance #2 is the sequel of Dance #1/Driftworks, the duet formed in 2007 by Salamon and Smedt (presented at the CCN Montpellier Languedoc-Roussillon in 2008). It looks in greater depth at some aspects explored in the earlier duet, such as the relationship between...Read more

Eszter Salamon et Christine de Smedt Dance #2 est la suite de Dance #1/Driftworks, duo formé en 2007 par Salamon et Smedt (présenté en 2008 au CCN Montpellier Languedoc-Roussillon). Il approfondit certains aspects explorés dans le duo précédent : la relation entre le mouvement et la voix. À travers...Read more

Programme artistique
19:00 - 20:15

A Man Asleep

Un homme qui dort

La Grande Mêlée *Adapted from the book by Georges Perec In A Man Asleep , a twenty-five-year-old student embarks upon a disturbing and exhausting pursuit of indifference, following his experience in non-existence with relentless logic. One morning, he is suddenly overcome by the pointlessness of it...Read more

La Grande Mêlée *D’après l’œuvre de Georges Perec Un homme qui dort raconte le détachement progressif d'un jeune homme de vingt-cinq ans vis-à-vis du monde. Un matin alors qu'il doit se rendre à un examen de sociologie, il renonce à se lever. De ce geste sans importance ou plutôt de "cette absence...Read more

Programme artistique
19:30 - 22:30

And Blanche too

Et Blanche aussi

Les Nuits Claires “One day. One princess. One palace. Blanche, the princess, is perfect. But her palace is surrounded by invisible walls. Her life is dictated by a range of lonely and rigid rituals. Within the palace walls, everything is controlled, concealed and hidden away. Suddenly and finally,...Read more

Les Nuits Claires “Un jour. Une princesse. Un palais. Blanche est parfaite. Son palais, entouré de murs invisibles. Sa vie, une suite de rituels ordonnés et solitaires. Dans le palais de Blanche, tout est maîtrisé, verrouillé, cadenassé. Alors comment s’étonner qu’un jour la voix s’échappe, le...Read more

Programme artistique
20:30 - 21:15

RE-presentation: Numax (FR)

RE-présentation: Numax (FR)

Roger Bernat /FFF In 1979, following two and a half years of strikes, protests and self-governance, the workers at the Numax electrical appliance factory decided to make a film with Joaquim Jordà. Numax collected and listened to the debates from their meetings. RE–presentation: Numax proposes to re...Read more

Compagnie: Roger Bernat /FFF En 1979, après deux ans et demi de grèves, de mobilisations et d’autogestion, les ouvriers de l’usine d’électroménager Numax décidèrent de tourner un film avec Joaquim Jordà. Dans ce film – Numax, présenta – sont collectées les discussions des assemblées. RE–...Read more

Programme artistique
21:00 - 21:45

Argellies Workshop

L'Atelier d'Argellies

These visits are organised on the program of working groups and performances with the purpose of discovering new places of the city or the backstage of a cultural place. Each visit is intended to be custom-made for IETM's members. Come to meet Martine in her workshop to share a moment out of time...Read more

Ces visites sont organisées autour du programme des groupes de travail et des spectacles afin de faire découvrir aux membres un espace insolite de la ville ou encore les coulisses d'un lieu culturel. Chaque visite est pensée sur mesure pour les membres de l'IETM. Venez rencontrer Martine, dans son...Read more

Programme artistique
22:00 - 23:15

Deblozay

Deblozay

Rara Woulib Company Deblozay could haunt the streets of Montpellier city centre on Wednesday, 16 and Tuesday, 17 April in the evening: where and when? Stay in tune... These spectres would announce a “large-framed” version of Deblozay Curated for Saturday, 19 April at night in the Parc Malbosc,...Read more

Compagnie Rara Woulib Des ombres dansent à un carrefour, on sent leur présence derrière un mur, on entend un rire au coin d’une rue. Lentement, elles s’emparent du béton, le rythme syncopé de leurs tambours et les mélodies enivrantes de leurs trompes nous transportent de l’autre côté... Deblozay...Read more

Programme artistique
22:00 - 01:00

Night Meeting Points

Points de rencontre nocturne

La Panacée, its bar and its exhibition halls will be reserved for you during the whole IETM event. Original and artistic place for your working meetings, coffee breaks and lounge evenings! Important information: this place is located in the small streets of Montpellier, what contributes of its...Read more

La Panacée, son café, ses salles d'expo vous serons réservés durant toute la durée de l'IETM. Espace original, hautement artistique pour les rendez-vous de travail, les pauses café et les soirées lounge ! Information importante : le lieu étant situé dans les petites rues pavées de Montpellier, et c...Read more

Activités de réseautage
18 avril 2014
08:00 - 09:30

Breakfast on the asphalt

Petit déjeuner sur l'asphalt

These visits are organised on the program of working groups and performances with the purpose of discovering new places of the city or the backstage of a cultural place. Each visit is intended to be custom-made for IETM's members. Work in progress “Around the block“/ Cie Asphalt Piloten (Berlin) L'...Read more

Ces visites sont organisées autour du programme des groupes de travail et des spectacles afin de faire découvrir aux membres un espace insolite de la ville ou encore les coulisses d'un lieu culturel. Chaque visite est pensée sur mesure pour les membres de l'IETM. “Around the block“/ Cie Asphalt...Read more

Programme artistique
08:30 - 09:30

Meeting Breakfast

Petit-déjeuner rencontre

Something new at the IETM! For the ones that get up early (or that go to bed very late): Local professionals welcome you at La Friche de Mimi to present you their groups and to share a moment of conviviality and the occasion to meet each other. Come and have the traditional coffee/croissant with...Read more

Un nouveau format à l'IETM ! Pour les lève-tôt (ou bien les couche-très tard) : Des professionnels locaux vous accueillent à la Friche de Mimi pour vous présenter leurs collectifs et partager avec vous de bon matin, un temps de convivialité et de rencontre. Venez profiter du traditionnel café/...Read more

Sessions de travail
09:30 - 14:00

À Sète

À Sète

These visits are organised on the program of working groups and performances with the purpose of discovering new places of the city or the backstage of a cultural place. Each visit is intended to be custom-made for IETM's members. Discover the port city of Sète, at 20 minuts from Montpellier, and...Read more

Ces visites sont organisées autour du programme des groupes de travail et des spectacles afin de faire découvrir aux membres un espace insolite de la ville ou encore les coulisses d'un lieu culturel. Chaque visite est pensée sur mesure pour les membres de l'IETM. Découvrez la ville portuaire de...Read more

Programme artistique
09:30 - 12:00

Registration

Inscription

La Panacée will be the meeting point for IETM's meeting in Montpellier, opened from 8:30 am to 1 am. There, you will be able to have breakfast, lunch, diner and cocktails. Emblematic place for medicine's history in Montpellier, La Panacée has become a space for art and creation, with different...Read more

La Panacée sera le «meeting point» de la réunion IETM à Montpellier, ouvert de 8h30 à 1h du matin. Vous pourrez y prendre le petit-déjeuner, le déjeuner, le dîner et l'apéritif. Le lieu est réservé aux membres de l'IETM pendant la durée de la plénière. Lieu emblématique de l’histoire de la médecine...Read more

Activités parallèles
09:30 - 16:00

Tickets

Billetterie à la Panacée

La Panacée will be the meeting point for IETM's meeting in Montpellier, opened from 8:30 am to 1 am. There, you will be able to have breakfast, lunch, diner and cocktails. Emblematic place for medicine's history in Montpellier, La Panacée has become a space for art and creation, with different...Read more

La Panacée sera le «meeting point» de la réunion IETM à Montpellier, ouvert de 8h30 à 1h du matin. Vous pourrez y prendre le petit-déjeuner, le déjeuner, le dîner et l'apéritif. Le lieu est réservé aux membres de l'IETM pendant la durée de la plénière. Lieu emblématique de l’histoire de la médecine...Read more

Activités parallèles
09:30 - 11:00

Wake Up Friche!

Wake Up Friche!

These visits are organised on the program of working groups and performances with the purpose of discovering new places of the city or the backstage of a cultural place. Each visit is intended to be custom-made for IETM's members. Come to discover the Friche de Mimi, atypical place at the heart of...Read more

Ces visites sont organisées autour du programme des groupes de travail et des spectacles afin de faire découvrir aux membres un espace insolite de la ville ou encore les coulisses d'un lieu culturel. Chaque visite est pensée sur mesure pour les membres de l'IETM. Venez découvrir la Friche de Mimi,...Read more

Programme artistique
10:00 - 11:30

Trans-gender 2

Trans-genre 2

New activism forms for gender equality They want to forbid the right to an abortion in Spain, the demands about traditional family values in Europe and in the United States are increasing. However, there are new rights acquired via the new Constitution of Tunisia, the young generation who struggles...Read more

De nouvelles formes d'activisme pour l'égalité des genres Volonté d'interdire l'IVG en Espagne, revendication autour des valeurs de la famille traditionnelle en Europe ou aux Etats-Unis, mais aussi droits nouveaux obtenus, via la nouvelle constitution tunisienne : la jeune génération impliquée dans...Read more

Sessions de travail
10:00 - 11:30

Trans-formations 1

Trans-formations 1

Does artistic innovation imply to get back to basics? Innovative artistic practices seem to question their own roots: their working territory, the relation and the place of their audiences, residents or amateurs' implication. They offer new approches, new models of sharing. Let's question together...Read more

L'innovation artistique implique-t-elle un retour aux fondamentaux ? Les pratiques artistiques innovantes semblent interroger leurs propres racines : leur territoire de travail, la relation et la place de leurs spectateurs, l'implication des habitants ou des amateurs. Elles proposent de nouvelles...Read more

Sessions de travail
10:00 - 11:30

Newsround 2

Newsround 2

The Newsround session is a series of short (max 3 min) presentations of current projects from existing members, as well as a space for new members/first timers to introduce themselves and their organisations. The benefit of this space is to gain an overview and share new models and best practices...Read more

3 minutes pour découvrir un nouveau projet du réseau: rendez-vous aux Newsround ! Des participants présélectionnés présenteront leur projet, leur actualité. Un endroit idéal pour s'inspirer des projets de confrères du monde entier et rencontrer d'éventuels futurs collaborateurs. Veuillez trouver...Read more

Activités de réseautage
10:30 - 12:00

Open Sessions

Sessions ouvertes

Two rooms will be available on Friday at 10:30 am at the CRDP to organise meeting groups about specific subjects that may be interesting for all the members.If you wish to organise an open session, you can schedule it at la Panacée.Read more

Deux salles seront disponibles le vendredi à 10h30 au CRDP pour organiser des groupes de réunions sur des thématiques spécifiques qui peuvent potentiellement intéresser tous les membres. Si vous souhaitez organiser une session ouverte, rendez-vous à La Panacée où un tableau vous attendra.Read more

Activités de réseautage
14:00 - 14:30

Triple

Triple

Myriam Gourfink Cie LOLdanse Triple is a reworking of an older piece, Marine, which has followed us around for a number of years. This more complex form reveals more of the project’s internal construction, whose choreographic part is based on random choices within a given set of strictly defined...Read more

Myriam Gourfink Cie LOLdanse Triple est une réactualisation d'un travail plus ancien, Marine, que nous avons grand plaisir à revisiter. Pour cette forme, plus complexe, mais dévoilant plus de la construction interne du projet (qui est basé, pour sa partie chorégraphique, sur des choix aléatoires...Read more

Programme artistique
14:00 - 18:00

General Assembly / Talks & listens

Assemblée Générale / Paroles & écoute

General Assembly: 14:00 - 16:00 IETM Talks & Listens: 16:00 - 18:00 A session in which IETM members get to express their views on arts' role in society and the strategies that will help our sector survive and thrive. Here's your chance to voice your opinion about IETM and how the network can...Read more

Assemblée Générale: 14:00 - 16:00 IETM Débat & Ecoute: 16:00 - 18:00 IETM Débat & Ecoute donne aux membres IETM l’occasion d’exprimer leurs opinions sur le rôle de l’art dans la société et les stratégies à entreprendre pour assurer la survie et le développement du secteur. C’est aussi l’...Read more

Activités pour les membres
16:00 - 18:00

Talks & listens

Paroles & écoute

A session in which IETM members get to express their views on arts' role in society and the strategies that will help our sector survive and thrive. Here's your chance to voice your opinion about IETM and how the network can engage in building a stronger place for the arts. Animated by IETM...Read more

IETM Débat & Ecoute donne aux membres IETM l’occasion d’exprimer leurs opinions sur le rôle de l’art dans la société et les stratégies à entreprendre pour assurer la survie et le développement du secteur. C’est aussi l’opportunité de faire entendre votre avis sur l’IETM et la direction que le...Read more

Activités pour les membres
16:30 - 17:30

American Rock Trip (EN)

American Rock Trip (EN)

SuperTalk Conferences SuperTalk is a “conference company” – just like there are “publishing companies” or “record companies.” Its mission is to spread unconventional wisdom by giving a soapbox to passionate enthusiasts instead of to mandarins. In stand-up mode, with a double helping of sound and...Read more

Les conférences SuperTalk SuperTalk est une maison de conférences – comme il y a des « maisons d’édition » ou des « maisons de disques ». Sa vocation est de faire partager des savoirs singuliers en donnant la parole à des passionnés plutôt qu’à des mandarins. Menées en mode stand-up avec images et...Read more

Programme artistique
16:30 - 18:00

The night, space to conquer, space to preserve

La nuit, espace à conquérir, espace à préserver

The night, seen as a life, joy, culture and art space, should it be preserved today? At the heart of cities colonised by day activities, night is subjected to new preassures. The city that sleeps, the city that works and the city that has fun are not always compatible...Read more

La nuit conquise comme un espace de vie, de joie, de culture et d'art doit-elle être aujourd'hui préservée ? Au cœur de villes colonisées par les activités du jour, la nuit est désormais soumise à de nouvelles pressions. La ville qui dort, la ville qui travaille et la ville qui s'amuse ne font pas...Read more

Sessions de travail
19:00 - 20:00

Dance #2

Dance #2

Eszter Salamon and Christine de Smedt Dance #2 is the sequel of Dance #1/Driftworks, the duet formed in 2007 by Salamon and Smedt (presented at the CCN Montpellier Languedoc-Roussillon in 2008). It looks in greater depth at some aspects explored in the earlier duet, such as the relationship between...Read more

Eszter Salamon et Christine de Smedt Dance #2 est la suite de Dance #1/Driftworks, duo formé en 2007 par Salamon et Smedt (présenté en 2008 au CCN Montpellier Languedoc-Roussillon). Il approfondit certains aspects explorés dans le duo précédent : la relation entre le mouvement et la voix. À travers...Read more

Programme artistique
19:00 - 22:00

Please, Continue (Hamlet)

Please, Continue (Hamlet)

Yan Duyvendak and Roger Bernat Cie Yan Duyvendak Company What’s your verdict? Does a court’s decision depend on the judge’s mood? On the lawyers’ performance? Who is on the jury? How does your personal conviction take shape in the theatre of the courtroom? Real-life legal professionals are...Read more

Yan Duyvendak et Roger Bernat Compagnie Yan Duyvendak A vous de juger. La décision de justice dépend-elle de l’humeur du juge ? Du profil des jurés ? De la performance des avocats ? Comment se forge l’intime conviction dans le rituel théâtralisé du procès ? A chaque représentation, le personnel...Read more

Programme artistique
20:30 - 21:30

Adishatz/Adieu

Adishatz/Adieu

Jonathan Capdevielle Adishatz is a self-portrait shaped by a blend of sung material and imitation. Drawing on the style of autofiction, a sort of confessional documentary that highlights a character’s wanderings between real life and fantasy/dream life, I intend to write this show based on songs...Read more

Jonathan Capdevielle Adishatz dresse un autoportrait fragile des plus particuliers. Convoquant le registre de l’autofiction, sorte de documentaire sous forme de confession qui met en évidence l’itinéraire d’un personnage entre vie réelle et vie fantasmée ou rêvée, cette pièce est écrite à partir de...Read more

Programme artistique
20:30 - 21:45

A Man Asleep

Un homme qui dort

La Grande Mêlée - Adapted from the book by Georges Perec In A Man Asleep , a twenty-five-year-old student embarks upon a disturbing and exhausting pursuit of indifference, following his experience in non-existence with relentless logic. One morning, he is suddenly overcome by the pointlessness of...Read more

La Grande Mêlée - D’après l’œuvre de Georges Perec Un homme qui dort raconte le détachement progressif d'un jeune homme de vingt-cinq ans vis-à-vis du monde. Un matin alors qu'il doit se rendre à un examen de sociologie, il renonce à se lever. De ce geste sans importance ou plutôt de "cette absence...Read more

Programme artistique
21:00 - 22:40

Lambda

Lambda

Collective writing Moebius Company Five anonymous thirty-year-olds. They share some kind of solitude and the urge to meet and know people. They are free thought idle spirits, whose lives and paths cross each other as in the streets, without a purpose or a promise. But something essential is at...Read more

Création collective Compagnie Moebius Cinq trentenaires tirés de la masse des anonymes. En commun une certaine solitude et le besoin du contact, de l’expérience de l’autre. Electrons libres et désœuvrés, leurs vies se croisent comme on se croise dans la rue, sans promesse. Mais dans l’intervalle...Read more

Programme artistique
21:00 - 22:00

Warm

Warm

Rictus Company Warm is an acrobatic performance done by Edward Aleman and Wilmer Marquez. For fifteen years, they have been developping a duo made of portés, hands to hands and balances. Warm represents for them the occasion to put their acrobatic discipline to the test of heat and light. During...Read more

Compagnie Rictus Warm est une performance acrobatique réalisée pour Edward Aleman et Wilmer Marquez qui développent depuis quinze ans un duo fait de portés, de main à main et d’équilibres. Warm est un dispositif qui les invite à mettre leur discipline acrobatique à l’épreuve de la chaleur et de la...Read more

Programme artistique
23:30 - 04:00

Closing Night

Soirée de clôture

You can't miss this evening: the festive endpoint of the activities within this IETM meeting at the Théâtre des 13 vents. What's on the programme? The french touch with DJ GAIA PROPHET, DOCTOR & OLIVIER NINOCASTER, an outside garden and a lot of good mood. GAÏA PROPHET Being in charge of...Read more

La soirée à ne pas manquer, le point final festif de ces rencontres IETM au Théâtre des 13 vents. Au programme: de la french touch avec les GAIA PROPHET DJ, DOCTEUR OLIVIER & NINOCASTER, un espace jardin extérieur et beaucoup de bonne humeur. DR OLIVER & NINOCASTER Anciens animateurs...Read more

Programme artistique
19 avril 2014
11:00 - 13:00

Goodbye Brunch

Brunch d’au revoir

Some coffee ? A croissant ? A sandwich ? And let's say good bye to everybody and announe the next IETM meetings ( Sophie Travers and Harley Stumm on Melbourne and Sydney; Veselin Dimov and Biliana Necheva on Sofia). The Brunch offered by the Region, co-organizer of the IETM's convention, will take...Read more

Un café ? Un croissant ? Un sandwich ? Et c'est parti pour une série d'au revoir et pour l'annonce de la prochaine plénières IETM ( Sophie Travers et Harley Stumm sur Melbourne et Sydney; Veselin Dimov and Biliana Necheva sur Sofia). Le Brunch offert par la Région co-organisatrice de ce congrès...Read more

Activités de réseautage
17:00 - 00:00

Post-meeting event

Evénement post-réunion

To all participants of the IETM Plenary Meeting: The ZAT -Temporary Artistic Zone - fixes an appointment with you on saturday, the 19th april of april, from 8 pm until dawn This browser does not support the iframe element. The ZAT - Temporary Artistic Zone - is a major artistic and cultural event...Read more

Vous allez participer à la réunion plénière de l’IETM : La ZAT - Zone Artistique Temporaire - vous donne rendez-vous samedi 19 avril de 20h à l’aube This browser does not support the iframe element. La ZAT – Zone Artistique Temporaire – est une manifestation artistique et culturelle de grande...Read more

Programme artistique