28 mars 2019 - 31 mars 2019
28 mars 2019
12:30 - 15:00

Training for emerging producers

Formation pour les producteurs émergents

Cooperation and collaboration are on everyone's agenda, from big festivals and cultural agencies to new artistic collectives. Is it easy to work and share with others in a time of excessive individualism and apply market values in the field of the performing arts? How can we create our own...Read more

La coopération et la collaboration sont au programme pour tout le monde, des grands festivals aux agences culturelles en passant par les nouveaux collectifs d’artistes. Est-il aisé de travailler et de partager avec autrui à une époque caractérisée par un individualisme excessif, et d’appliquer les...Read more

Sessions de travail
13:00 - 15:30

Arts in rural areas

Les arts dans les régions rurales

This focus group continues the discussions started in former IETM meetings (Brussels, Cairo, Porto, Wales and Munich). We will address two topics: Building meaningful collaborations The biological and cultural diversity in the countryside and the diversity of inhabitants is rapidly changing. Young...Read more

Ce groupe de discussion poursuit les débats entamés lors des précédentes réunions de l’IETM (Bruxelles, le Caire, Porto, Pays de Galle et Munich). Nous aborderons deux sujets : Établir des collaborations significatives La diversité biologique et culturelle de la campagne et la diversité des...Read more

Sessions de travail
13:30 - 15:00

Sound and music theatre

Théâtre musical et sonore

A regular fixture since 2010, this session gives delegates an insight into what’s happening in the world of music theatre and sonic arts around Europe. A space for members and non-member participants, who are presenting and producing sound and music theatre, to share information regarding resources...Read more

Cette session régulière depuis 2010 offre aux participants un aperçu des dernières tendances dans le monde du théâtre musical et des arts sonores partout en Europe. Elle constitue un espace pour les membres et les participants non affiliés qui créent et produisent du théâtre musical et sonore, afin...Read more

Sessions de travail
15:30 - 17:00

Opening keynote speech: What did you have to leave at the door in order to show up today?

Discours d’ouverture : Qu’avez-vous dû laisser chez vous en vue d’être présent aujourd’hui ?

Can diversity actually make a person lose their identity? Speaking from her personal experience, award-winning social entrepreneur, creative producer and founder of Sour Lemons, Sade Brown, explores how diversity can strip identity, and be damaging to both the individual and the organisation. How...Read more

Une personne peut-elle réellement perdre son identité en raison de la diversité ? Sur la base de sa propre expérience, l’entrepreneuse sociale, productrice créative et fondatrice de Sour Lemons récompensée par plusieurs prix, Sade Brown, explore comment la diversité peut mettre l’identité à nu et s...Read more

Sessions de travail
29 mars 2019
10:00 - 11:00

Talk of the day: Biscuits Beyond Borders - A Call to Action

Discours du jour : Biscuits Beyond Borders - Un appel à agir

Jess Thom, co-founder of Touretteshero, may or may not lead a secret double life as a superhero. Artist, writer and expert activist, Jess has had tics since she was a child but was not diagnosed with Tourettes until she was in her 20s. At a time seemingly defined by division and insularity, Jess...Read more

Jess Thom, cofondatrice du projet Touretteshero, pourrait bien mener une double vie secrète de super-héroïne… ou non. Artiste, auteure et experte en activisme, Jess présente des tics depuis l’enfance, mais n’a appris que dans sa vingtaine qu’elle était atteinte du syndrôme de la Tourette.. À une...Read more

Sessions de travail
11:30 - 12:30

Artistic programme unveiled

Le programme artistique dévoilé

Where do you start when programming art to showcase the best of a city and region, while exploring national and international themes about inclusivity? How do you decide what is and isn’t selected? In this presentation and Q&A, join in the conversation about how to curate an inclusive programme...Read more

Par quoi commencez-vous pour programmer des événements artistiques afin de mettre en valeur les meilleurs aspects d’une ville ou d’une région tout en explorant les thèmes nationaux et internationaux liés à l’inclusion ? Comment décidez-vous de ce qui est sélectionné ou non ? Dans cette présentation...Read more

Sessions de travail
11:30 - 13:30

Everyone has an opinion, but only mine is right

Tout le monde a un avis, mais je suis le seul à avoir raison

Issues of inclusion, diversity and difference can often become intense, fractured and difficult. How can we remain in dialogue with those who hold different opinions to our own? How can we stop trying to change their minds and instead work positively from multiple viewpoints and perspectives...Read more

Les problèmes d’inclusion, de diversité et de différence tendent souvent à devenir intenses, fragmentés et difficiles. Comment pouvons-nous poursuivre le dialogue avec ceux dont l’avis diffère du nôtre ? Comment pouvons-nous arrêter d’essayer de changer leur opinion et, à la place, travailler de...Read more

Sessions de travail
11:30 - 13:30

Producers in the middle

Les producteurs au milieu

The performing arts sector is an ecosystem that is sustainable only by reinforcing all the links of the creation chain. In the middle of this chain is the producer, a bridge between the artists and companies on one side and the venues and festivals on another. Despite this, producers don't drive as...Read more

Les arts du spectacle sont un écosystème qui n’est durable que si l’on renforce tous les maillons de la chaîne de création. Au milieu de cette chaîne de producteurs existe un pont séparant les artistes et sociétés d’un côté, et les salles et festivals de l’autre. Malgré cela, les producteurs ne...Read more

Sessions de travail
11:30 - 12:30

Creative Europe's Cooperation Projects and Brexit: update session

Projets de coopération d’Europe Créative et Brexit : session de mise à jour

This session will look at the impacts of Creative Europe in the UK , the second-most partnered country in Cooperation Projects, by talking about the ‘beyond-the-financial’ impact. In an informal setting, concrete cases will be presented, and some of the challenges and opportunities at the turn of...Read more

Cette session s’intéressera aux impacts d’Europe Créative au Royaume-Uni , le deuxième pays le plus représenté parmi les partenariats dans les projets de coopération, en vous parlant de l’impact allant « au-delà du financier ». Dans un cadre informel, nous présenterons des cas concrets et...Read more

Sessions de travail
12:00 - 13:00

From Palestine with love

Bon baisers de Palestine

Participants share their experience of the IETM Caravan in Palestine which took place in December 2018. Please check the accessibility of the venue here .Read more

Des participants partagent leur expérience sur la caravane de l’IETM en Palestine qui a eu lieu en décembre 2018. Veuillez consulter l'accessibilité de ce lieu ici .Read more

Sessions de travail
14:00 - 15:30

Everyday creators: friends or foes?

Créateurs du quotidien : amis ou ennemis ?

What makes an artist an artist? How can we encourage more people to become artists? In this panel discussion and interactive open forum we explore whether it is possible to awaken more people to the arts and empower potential artists by supporting everyday creativity. Or is this a means to atomise...Read more

Qu’est-ce qui définit un artiste ? Comment pouvons-nous encourager davantage de personnes à devenir artistes ? Dans ce débat d’experts et forum ouvert interactif, nous nous poserons la question de savoir s’il est possible d’ouvrir plus de personnes aux arts et de valoriser les artistes potentiels...Read more

Sessions de travail
15:00 - 18:00

Training for emerging producers

Formation pour les producteurs émergents

Cooperation and collaboration are on everyone's agenda, from big festivals and cultural agencies to new artistic collectives. Is it easy to work and share with others in a time of excessive individualism and apply market values in the field of the performing arts? How can we create our own...Read more

La coopération et la collaboration sont au programme pour tout le monde, des grands festivals aux agences culturelles en passant par les nouveaux collectifs d’artistes. Est-il aisé de travailler et de partager avec autrui à une époque caractérisée par un individualisme excessif, et d’appliquer les...Read more

Sessions de travail
16:00 - 18:00

If funders really wanted to support artists – what could they do?

Si les financeurs tenaient vraiment à soutenir les artistes, que pourraient-ils entreprendre ?

There is constant criticism of bodies who fund art. Artists often feel that they are speaking a different language to funders. With different priorities and different approaches to risk, artists can feel alienated rather than supported by funding bodies. In this open forum discussion, within a...Read more

On observe une critique constante des entités qui financent l’art. Les artistes ont souvent le sentiment qu’ils parlent une langue étrangère lorsqu’ils s’adressent aux financeurs. Avec des priorités et des approches de gestion du risque différentes, les artistes ont tendance à se sentir étrangers...Read more

Sessions de travail
16:00 - 18:00

The planet of us

Notre planète

As performing arts professionals, citizens and human beings, what can we do, in all our different contexts and realities, to be part of and thrive in the natural environment while minimising our impact? ‘Punctuated equilibria’ is an evolutionary theory which proposes that evolutionary shift occurs...Read more

En tant que professionnels des arts du spectacle, citoyens et êtres humains évoluant dans une multitude de contextes et réalités, que pouvons-nous faire pour nous intégrer à l'environnement naturel et nous épanouir en son sein tout en minimisant notre impact ? « Les équilibres ponctués » sont une...Read more

Sessions de travail
16:00 - 17:30

Diversifying the workforce

Diversifier la main d’œuvre

What are the benefits of diversifying your workforce, and how do you actually make this aim a reality? How can we afford to do this when resources get tighter and it’s easier and quicker to just do what you’ve always done before? In this working session, the panel will identify some of the...Read more

Quels bénéfices pouvez-vous retirer en diversifiant votre main d’œuvre et comment pouvez-vous réellement faire de cet objectif une réalité ? Comment pouvez-vous y parvenir lorsque les ressources se raréfient et qu’il est plus facile et plus rapide de faire ce que vous avez toujours fait auparavant...Read more

Sessions de travail
16:00 - 18:00

Professional mobility: what are your needs and concerns?

Mobilité professionnelle : quels sont vos besoins et préoccupations ?

The European Commission is planning to enhance its support to arts mobility and needs our input for shaping a relevant scheme. Join and share your expectations, needs and concerns when it comes to professional mobility across borders. Please check the accessibility of the venue here .Read more

La Commission européenne prévoit d'améliorer son soutien à la mobilité artistique et a besoin de notre contribution pour établir un plan pertinent. Rejoignez-nous et partagez vos attentes, besoins et préoccupations concernant la mobilité professionnelle au-delà des frontières. Veuillez consulter l'...Read more

Sessions de travail
30 mars 2019
10:00 - 11:00

Talk of the day: Arts, Ethnicity and Migration

Discours du jour : Les arts, l’ethnie et la migration

What is the relevance of the arts in the theoretical and political debates when discussing immigrant incorporation and diversity in migration and post-migration cities? Where do ethnicised and racialised social and economic relations come into play? In answering these questions, five things should...Read more

Quelle est la pertinence des arts dans les débats politiques et théoriques qui traitent de l’intégration des immigrés, de la diversité dans la migration et des villes postmigratoires ? Quand les relations sociales et économiques ethnicisées et radicalisées entrent-elles en jeu ? Afin de répondre à...Read more

Sessions de travail
11:30 - 13:30

What can we learn about inclusion from games?

Que pouvons-nous apprendre des jeux d’inclusion ?

Games offer a metaphorical journey in which players need to engage and be generous. Join Jorge Lopes Ramos from ZU-UK and Tim Laning from Grendel Games to discuss what the arts can learn about inclusion from games. In an interactive and immersive session, you will explore how the language of gaming...Read more

Les jeux offrent un voyage métaphorique dans lequel les joueurs doivent s’impliquer et se montrer généreux. Rejoignez Jorge Lopes Ramos (ZU-UK) et Tim Laning (Grendel Games) pour discuter de ce que les jeux peuvent apprendre aux arts en matière d’inclusion. Dans une session interactive et immersive...Read more

Sessions de travail
11:30 - 13:00

Nothing about us without us

Rien sur nous sans nous

In a world as diverse as ours, identity is a hot topic. When programming work about a specific identity group, do we want to give power and control over to members of that group? Do we take liberties when showcasing the work? Who is setting the rules? What do we want to achieve? To discuss further...Read more

Dans un monde aussi empreint de diversité que le nôtre, l’identité constitue un sujet sensible. Lorsque nous programmons des œuvres qui touchent un groupe d’identité spécifique, tenons-nous à donner du pouvoir aux membres de ce groupe et à leur céder le contrôle ? Prenons-nous des libertés au...Read more

Sessions de travail
11:30 - 13:00

New civic spaces

Nouveaux espaces civiques

Join us as we discuss whether the key to achieving cultural democracy is to move away from traditional venues and into public outdoor spaces, co-creating work directly with the public who inhabit those areas. Many of the barriers to inclusion in the arts emerge from places as well as people...Read more

Joignez-vous à nous afin de débattre sur la question : « La clé pour parvenir à la démocratie culturelle est-elle de s’éloigner des lieux traditionnels et de se rapprocher des espaces publics en plein air, co-créant ainsi des œuvres avec le public habitant dans les environs ? » De nombreuses...Read more

Sessions de travail
11:30 - 13:00

Resilient and inclusive cities

Villes résistantes et inclusives

In the face of globalisation, cities see their values and identity erode and their internal sources of economic, social, political and cultural development brutally subjected to powers beyond their control. However, experience shows that certain territories do better than others by resisting,...Read more

Face à la mondialisation, les villes voient leurs valeurs et leur identité s’éroder et leurs sources internes de développement économique, social, politique et culturel être brutalement assujetties à des pouvoirs hors de leur contrôle. Toutefois, l’expérience montre que certains territoires s’en...Read more

Sessions de travail
14:00 - 16:00

Connect 19

Connect 19

The 2016 UK referendum on membership of the EU revealed deep divisions that were played out in families, communities and in the body politic. How might performance practice engage with and perhaps restore broken connections? How can diverse artistic practices engage, serve and reflect the concerns...Read more

Le référendum britannique de 2016 sur son appartenance à l’UE a révélé de profondes divisions au sein des familles, des communautés et du corps politique. Comment la pratique des arts du spectacle pourrait-elle renouer le dialogue et peut-être restaurer les connexions rompues ? Comment les diverses...Read more

Sessions de travail
14:00 - 16:00

Cultural democracy in practice

La démocratie culturelle en pratique

Following on from Nothing About Us Without Us , how can we move towards a model where participants create the programme, rather than just absorbing it? Cultural democracy is as much about what is happening offstage as what is happening on it. Conversations around participation are often more about...Read more

À la suite de la session « Rien sur nous sans nous », comment pouvons-nous avancer vers un modèle où les participants créent le programme plutôt que de simplement l’absorber ? La démocratie culturelle, c’est autant ce qui se passe hors de la scène que sur scène. Les conversations sur la...Read more

Sessions de travail
14:00 - 16:00

Language barriers

Les barrières linguistiques

Language, under all its forms, is our best way to communicate and engage. Yet it is also a powerful tool used for discrimination in relation to social class, spoken versus signed language, and national versus regional dialect. In this panel discussion, we’ll discuss how we can overcome these...Read more

La langue, sous toutes ses formes, est notre meilleur moyen de communication et de coopération. Pourtant, elle constitue également un vecteur important de discrimination envers les classes sociales et se heurte à des dualités (langue parlée vs langue des signes ; dialecte national vs dialecte...Read more

Sessions de travail