10:00 to 12:00 |
Advisory Committee meetingRéunion du Comité consultatifFor IETM’s Advisory Committee members only. Please check the accessibility of the venue here .Read moreAccès réservé aux membres du Comité consultatif de l’IETM. Veuillez consulter l'accessibilité de ce lieu ici .Read more |
Membership activities |
11:00 to 17:00 |
Registration, check-in and info deskInscription, enregistrement & infosThe registration desk is located in the ‘Glasshalle’ of Gasteig München. Come by to collect your badge and get answers to all of your questions. Please check the accessibility of the venue here .Read moreLe bureau d'inscription se trouve dans le « Glashalle » du Gasteig München. Nous vous y attendons pour récupérer votre badge et vous fournir tous les renseignements dont vous aurez besoin. Veuillez consulter l'accessibilité de ce lieu ici .Read more |
Networking activities |
11:00 to 18:00 |
Daytime meeting spaceEspace de rencontre de jourGasteig München, Bavaria‘s largest cultural centre, will be a space for you to take a break in between or during the sessions, grab a coffee with other participants, discuss each other's work and possible collaborations, or anything else you might want to talk about with your international peers...Read moreGasteig München, le plus grand centre culturel de Bavière, sera le lieu idéal pour vous détendre entre ou pendant les sessions. Vous pourrez y prendre un café avec les autres participants, discuter du travail des uns et des autres , des collaborations possibles ou de tout autre sujet qui vous...Read more |
Networking activities |
13:30 to 15:30 |
Art in rural areas: Dig where you standL'art en milieu rural : S’attacher à sa terreThis new IETM group stems from the sessions held in Brussels, Cairo, Porto and Llandudno (Wales). Members, based in cities and in the countryside, presented their contemporary art projects related to the huge transitions taking place in the countryside in Europe and beyond. We heard how the rural...Read moreCe nouveau groupe IETM émane des sessions tenues à Bruxelles, au Caire, à Porto et à Llandudno (Pays de Galles). Les membres, basés dans les villes et à la campagne, ont présenté leurs projets d'art contemporain liés aux grandes transitions qui ont lieu dans les campagnes en Europe et ailleurs. Ils...Read more |
Working sessions |
13:30 to 15:30 |
Who’s there?Qui est là ?Even if it is your fifteenth meeting, don’t miss another opportunity to greet old friends and meet new colleagues during this speed-dating session. It will be a place for introducing our new members, giving advice to newcomers, a first chance to connect faces and names, and an opportunity to ask...Read moreMême si c'est votre quinzième réunion, ne manquez pas cette occasion de retrouver vos vieux amis et de rencontrer de nouveaux collègues durant la session de speed-dating. Au menu : des conseils bien avisés pour les nouveaux venus, l’occasion de mettre des noms sur les visages et d’obtenir des...Read more |
Networking activities |
13:30 to 15:30 |
Sound and music theatre groupGroupe de théâtre sonore et musicalThis session has become our regular event since 2010. It gives our plenaries’ delegates an insightful look at what’s happening in the world of music theatre and sonic arts around Europe, focussing particularly on the local scene of the host city in question. This working group is a space for our...Read moreDepuis 2010, cette session est devenue notre événement incontournable. Elle offre aux délégués de nos plénières un bon aperçu du monde du théâtre musical et des arts sonores en Europe, en mettant plus particulièrement l’accent sur la scène locale de la ville hôte en question. Ce groupe de travail...Read more |
Working sessions |
14:00 to 15:30 |
Associate members meetingRéunion des membres associésFor IETM’s Associate members only. Please check the accessibility of the venue here .Read moreAccès réservé aux membres associés de l’IETM. Veuillez consulter l'accessibilité de ce lieu ici .Read more |
Membership activities |
16:00 to 17:15 |
Opening dialogue: Acting EuropeDialogue d'ouverture : Agir pour l'EuropeIn their opening keynote Austrian author Robert Menasse (The Capital, 2017) and Ulrike Guérot, Head of the Department for European Policy and the Study of Democracy at the Danube University Krems, dream of a united Europe without national borders but with real civic participation, based on the rule...Read moreDans leur discours d'ouverture, l'auteur autrichien Robert Menasse (La Capitale, 2017) et Ulrike Guérot, directrice du Département de la politique européenne et d'étude de la démocratie à l'Université de Danube Krems, rêvent d'une Europe unie, dépourvue de frontières nationales. Mais cette Europe...Read more |
Working sessions |
17:15 to 18:15 |
Welcome receptionCérémonie de bienvenueJoin the great IETM Munich crowd for informal chats, long-awaited hugs with old friends, new acquaintances, all with nibbles and drinks! Some vegan and gluten free options will be provided. Please check the accessibility of the venue here .Read moreRejoignez la grande foule de l'IETM Munich pour des discussions informelles, des étreintes tant attendues avec de vieux amis, de nouvelles connaissances, le tout accompagné d'en-cas et de rafraîchissements ! Certains plats végétaliens et sans gluten seront proposés. Veuillez consulter l'...Read more |
Networking activities |
19:00 to 21:00 |
wirklich sehen [To Really See] / katze und krieg wirklich sehen [Vraiment voir] / katze und kriegHow do we encounter and perceive each other? What informs our contact? The two Cologne-based performers of katze und krieg dedicate their production to the proverbial “blind confidence”. They invite their audience to be led away from their expectations, from their normal ways of perception. New...Read moreComment faisons-nous des rencontres et de quelle manière nous percevons-nous les uns les autres ? Qu’est-ce qui façonne nos relations ? Les deux performeuses de katze und krieg, résidant à Cologne, dédient leur production à l’expression « confiance aveugle ». Elles invitent leur public à oublier...Read more |
Artistic programme |
20:00 to 21:00 |
There is no home like place / Antonio CerezoThere is no home like place / Antonio CerezoWhat happens to us when the surroundings of our home are changing drastically? When we no longer recognise the place where we were born and feel more and more like strangers? This “paper theatre” piece tells the story of a man facing these questions, fighting to accept that his “safe place” is gone...Read moreQue nous arrive-t-il lorsque les environs de notre domicile changent radicalement ? Lorsque nous ne reconnaissons plus l’endroit où nous sommes nés et nous sentons de plus en plus comme des étrangers ? Cette pièce de « théâtre de papier » raconte l’histoire d’un homme qui se pose ces questions, qui...Read more |
Artistic programme |
20:00 to 21:40 |
Shit Island / Futur3Shit Island / Futur3The performance takes us to the South Seas island of Nauru to confront us with the consequences of colonial behaviour. Romantic western cliches about the South Seas contrast with the systematic exploitation that Europe so likes to close its eyes to. But Shit Island does not just look back in anger...Read moreLe spectacle nous transporte vers Nauru, une île des mers du Sud, où nous sommes confrontés aux répercussions de l’attitude coloniale. Des clichés aussi occidentaux que romantiques sur les mers du Sud contrastent avec l’exploitation systématique sur laquelle l’Europe aime à fermer les yeux. Mais...Read more |
Artistic programme |
20:00 to 21:30 |
Global Belly / Flinn WorksGlobal Belly / Flinn WorksThis installation-performance portrays people entangled in the surrogacy business – a branch riddled with complex ethical, emotional and legal issues. Breezy agents meet content surrogates, arguing feminists encounter loving intended fathers. This performance shifts between borderless desire,...Read moreCe spectacle-installation dépeint des individus empêtrés dans la maternité par substitution ; un secteur semé de questions éthiques, émotionnelles et juridiques plus complexes les unes que les autres. Des femmes joviales rencontrent des mères porteuses satisfaites, des féministes convaincues...Read more |
Artistic programme |
21:00 to 03:00 |
Late night meeting pointPoint de rencontre nocturneMingle with the crowd and enjoy Munich’s famous nightlife! In cooperation with the festival “Politik im Freien Theater” (politics in the independent theatre), we invite you to the accessible Festival Bar as the late night meeting point with a DJ (on Thursday (All Saints Day) after midnight and on...Read moreMêlez-vous à la foule et profitez de la célèbre vie nocturne de Munich ! En collaboration avec le festival « Politik im Freien Theater » (politique dans le théâtre indépendant). Rejoignez-nous en plein cœur du centre ville au Festival Bar, notre Point de rencontre nocturne, en présence d'un DJ (le...Read more |
Networking activities |
22:00 to 23:30 |
Global Belly / Flinn WorksGlobal Belly / Flinn WorksThis installation-performance portrays people entangled in the surrogacy business – a branch riddled with complex ethical, emotional and legal issues. Breezy agents meet content surrogates, arguing feminists encounter loving intended fathers. This performance shifts between borderless desire,...Read moreCe spectacle-installation dépeint des individus empêtrés dans la maternité par substitution ; un secteur semé de questions éthiques, émotionnelles et juridiques plus complexes les unes que les autres. Des femmes joviales rencontrent des mères porteuses satisfaites, des féministes convaincues...Read more |
Artistic programme |
22:00 to 00:00 |
FIGHT! PALAST #membersonly / PENG! PalastFIGHT! PALAST #membersonly / PENG! PalastThis production deals with the alleged freedom and self-determination of generation Y in a critical way. The basis of this project lies in the actors’ own biographies—daily routines and experiences in badly paid side jobs, smelly and stuffy kickboxing basements and cosy support groups. Inspired by...Read moreCette production traite de façon critique de la prétendue liberté et auto-détermination de la génération Y. La base de ce projet repose sur les biographies des comédiens ; les routines et expériences qui rythment le quotidien des petits boulots mal payés, des sous-sols de kickboxing nauséabonds et...Read more |
Artistic programme |