26 April 2018 to 29 April 2018
25 April 2018
08:50 to 18:00

Pre-meeting trip to Guimarães

Excursion de pré-réunion à Guimarães

Our pre-meeting excursion to Guimarães on the 25th of April, organised with the support of A Oficina, will guide you through one of the most charming parts of northern Portugal. As part of a small group of IETM Porto participants, you will get a special glimpse into the cultural life of the town,...Read more

Notre excursion avant la réunion à Guimarães, organisée avec le soutien d'A Oficina, vous guidera à travers l'un des endroits les plus charmants du nord du Portugal. En rejoignant ce petit groupe de participants à l'IETM Porto, vous goûterez à la vie culturelle de la ville de Guimarães, qui avait...Read more

Parallel activities
19:00 to 20:00

Ensemble - A Grande Vaga de Frio

Ensemble - A Grande Vaga de Frio

Orlando remains attractive. S/he has been thirty-six for at least a century. Is s/he a man? Is s/he a woman? S/he has no doubts about her/his genders, and yet s/he cannot be certain about them. Taking stock of her life as a married woman and a published poet, Orlando listens to the sound of the...Read more

Orlando reste toujours aussi attirant(e). Il/elle a trente-six ans depuis au moins un siècle. Est-il un homme ? Est-elle une femme ? Il/elle n'a aucun doute sur son sexe, et pourtant il/elle ne peut pas en être certain(e). Faisant le point sur sa vie de femme mariée et de poète publiée, Orlando...Read more

Artistic programme
26 April 2018
10:00 to 12:00

Advisory Committee meeting

Réunion du Comité consultatif

For IETM’s Advisory Committee members only.Read more

Accès réservé aux membres du Comité consultatif de l’IETM.Read more

Membership activities
11:00 to 15:15

Registration, check-in & info desk

Inscription, enregistrement & infos

The ground floor of this venue is fully accessible for wheelchair users.Read more

Le rez-de-chaussée de ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant.Read more

Networking activities
12:00 to 18:00

Daytime meeting space

Espace de rencontre de jour

This venue is fully accessible for wheelchair users.Read more

Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant.Read more

Networking activities
12:00 to 15:15

Ticket office

Billeterie

The ground floor of this venue is fully accessible for wheelchair users.Read more

Le rez-de-chaussée de ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant.Read more

Networking activities
13:00 to 15:00

Sound & music theatre

Théâtre sonore et musical

This session is aimed at professionals involved and interested in music theatre. Focusing on key questions related to the discipline, it will consist of a few presentations by some local artists, followed by a discussion with the audience and a short lecture about the situation of music theatre in...Read more

Cette session, qui s’intéressera principalement aux questions clés liées au théâtre musical, s'adresse aux professionnels qui s’intéressent à cette discipline, et qui s’y investissent. Elle se composera de quelques présentations d'artistes locaux, suivies d'une discussion avec les participants et d...Read more

Working sessions
13:00 to 13:30

Newcomers meeting

Réunion pour les nouveaux venus

Get an introduction to the do’s and don’ts of our network – an absolute must for those coming to an IETM Meeting for the first time. The ground floor of this venue, where Claustro is located, is fully accessible for wheelchair users.Read more

Découvrez ce qu’il faut faire et ne pas faire dans notre réseau – un must pour tous ceux qui participent pour la première fois à une réunion IETM. Le rez-de-chaussée de ce lieu, où se trouve le Claustro, est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant.Read more

Networking activities
13:00 to 15:00

CANCELLED - Cut The Crap: Comedy Club for misfits

ANNULÉE - Arrêtez votre baratin : Comedy club pour antisociaux

Are you a racist at heart and a suppressed homophobe? Do you think art is just shite, created by pretentious pricks and therefore it’s fair to cut funding? Shouldn’t contemporary dance be illegal anyway? Do you trust the government and despise intellectuals? Are you bored? Do you illicitly but...Read more

Êtes-vous un raciste dans l’âme et un homophobe réprimé ? Pensez-vous que l'art n'est que de la merde, créé par des connards prétentieux et qu'il est donc juste de couper tout financement ? La danse contemporaine ne devrait-elle pas être illégale de toute façon ? Faites-vous confiance au...Read more

Networking activities
13:30 to 15:30

Associate members meeting

Réunion des membres associés

For IETM’s Associate members only. This venue is fully accessible for wheelchair users.Read more

Accès réservé aux membres associés de l’IETM. Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant.Read more

Membership activities
13:45 to 14:30

Newsround by new members

Newsround par les nouveaux membres

This Newsround session is a space for new members to introduce themselves and their organisations, as well as their current projects, in a series of short (max 3 min) presentations. This session is an opportunity for you to find new partners, gain an overview of what your international peers are up...Read more

Cette session Newsround est un espace où les nouveaux membres peuvent se présenter, présenter leur organisation ainsi que leurs nouveaux projets lors d'une série de brèves présentations (maximum 3 minutes). Cette session est l’occasion pour vous de dénicher vos futurs partenaires, d’obtenir une vue...Read more

Networking activities
14:00 to 15:30

Immersive performance: digital and analogue strategies for audience engagement

Performance immersive : stratégies digitales et analogues pour faire participer le public

In the last decade, we have seen a massive re-emergence of immersive, participatory, site-specific and intimate practices in the theatre field. Practitioners are transforming the genres of theatre, film, performance art, gaming, and installation into a range of exciting new formats, including one-...Read more

Au cours de la dernière décennie, nous avons assisté à une réémergence considérable des pratiques immersives, participatives, in situ et intimes dans le monde du théâtre. Des professionnels transforment les genres du théâtre, du cinéma, des arts du spectacle, des jeux et de l'installation en une...Read more

Working sessions
14:45 to 15:30

Who’s there?

Qui est là ?

Even if it is your fifteenth meeting, don’t miss another opportunity to greet old friends and meet new colleagues during this speed-dating session. Everything is up for grabs: advice for newcomers, a first chance to connect faces and names, and an opportunity to ask questions about IETM. Everybody...Read more

Même si c'est votre quinzième réunion, ne manquez pas cette occasion de retrouver vos vieux amis et de rencontrer de nouveaux collègues durant la session de speed-dating. Au menu : des conseils bien avisés pour les nouveaux venus, l’occasion de mettre des noms sur les visages et d’obtenir des...Read more

Networking activities
15:30 to 18:00

Ticket office

Billeterie

This venue is fully accessible for wheelchair users.Read more

Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant.Read more

Networking activities
15:30 to 18:00

Registration, check-in & info desk

Inscription, enregistrement & infos

This venue is fully accessible for wheelchair users.Read more

Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant.Read more

Networking activities
16:00 to 17:30

Other Centres

Autres centres

Eduardo Viveiros de Castro, the Brazilian anthropologist known for his attempt to decolonise thought, is the axe in this two fold opening, delivered in the format of a lecture performance by Fernanda Silva, founder of the activist Metaphor Teatro Galpao in Parnaiba, Brazil, and a keynote speech by...Read more

Eduardo Viveiros de Castro, anthropologue brésilien connu pour ses efforts envers la décolonisation de la pensée, est le fil conducteur de cette ouverture à double volet, qui est présentée sous la forme d'une conférence-performance donnée par Fernanda Silva, fondatrice de l'activiste Metaphor...Read more

Working sessions
17:30 to 19:00

Welcome drinks

Réception de bienvenue

Join the great IETM Porto crowd for informal chats, long-awaited hugs with old friends, new acquaintances and a couple of glasses of delicious Port wine! This venue is fully accessible for wheelchair users.Read more

Rejoignez les participants de l'IETM Porto pour des discussions conviviales, des embrassades tant attendues entre vieilles connaissances, de nouvelles rencontres et quelques verres de délicieux Porto ! Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant.Read more

Networking activities
19:00 to 20:30

Mala Voadora - Moçambique

Mala Voadora - Moçambique

The three oldest members of Mala Voadora (Flying Bag) were born in Mozambique. One of these is Jorge Andrade. Although he came to Portugal when he was four, in Moçambique , he proposes the construction of an autobiography, as if he had spent his whole life in Mozambique. And for his story to be...Read more

Les trois membres les plus anciens de Mala Voadora (Valise volante) sont nés au Mozambique. L'un d'eux s’appelle Jorge Andrade. Bien qu'il soit arrivé au Portugal à l'âge de quatre ans, il propose dans Moçambique la construction d'une autobiographie, comme s'il avait passé toute sa vie au...Read more

Artistic programme
21:00 to 21:45

Erva Daninha - 1,5C

Erva Daninha - 1,5C

At the threshold of survival, an islet tries to resist solitude. With the last natural resources and the agility of its last inhabitant, this piece of land adapts, transforms and renews itself. A reflection on the pollution of the oceans through the relationship between a man and the environment,...Read more

À la limite de la survie, un îlot tente de résister à la solitude. Avec les dernières ressources naturelles et l'agilité de son dernier habitant, ce morceau de terrain s'adapte, se transforme et se renouvelle. Une réflexion sur la pollution des océans à travers la relation entre un homme et l'...Read more

Artistic programme
21:00 to 22:00

Visões Úteis - Trans/Missão

Visões Úteis - Trans/Missão

In Trans/Missão a musician and a playwright share with the audience their work process in the creation of an Opera, which they hope will be revolutionary. A work that deals with the struggle and hardships of trying to organise and mobilise any sort of collective - be it an artistic team, a...Read more

Dans Trans/Missão , un musicien et un dramaturge partagent avec le public leur processus de travail lors de la création d’un opéra qui, ils l'espèrent, sera révolutionnaire. Une œuvre qui traite de la lutte ainsi que des difficultés inhérentes à l’organisation et à la mobilisation de tout type de...Read more

Artistic programme
21:00 to 22:00

Ensemble - A Grande Vaga de Frio

Ensemble - A Grande Vaga de Frio

Orlando remains attractive. S/he has been thirty-six for at least a century. Is s/he a man? Is s/he a woman? S/he has no doubts about her/his genders, and yet s/he cannot be certain about them. Taking stock of her life as a married woman and a published poet, Orlando listens to the sound of the...Read more

Orlando reste toujours aussi attirant(e). Il/elle a trente-six ans depuis au moins un siècle. Est-il un homme ? Est-elle une femme ? Il/elle n'a aucun doute sur son sexe, et pourtant il/elle ne peut pas en être certain(e). Faisant le point sur sa vie de femme mariée et de poète publiée, Orlando...Read more

Artistic programme
22:00 to 23:30

André Braga e Cláudia Figueiredo/Circolando - Noite

André Braga e Cláudia Figueiredo/Circolando - Noite

A trio of men, one hundred tires and a DJ with a strong presence on stage. Noite is part of a cycle of intimate projects which promote the questioning of our language and aesthetics, and the search for other ways. Another step into the dark territories in search of new clarities.The poetic work of...Read more

Un trio d'hommes, une centaine de pneus et un DJ très charismatique sur scène. Noite fait partie d'un cycle de projets intimes qui suscitent la remise en question de notre langage et de notre esthétique, et la recherche d'autres directions. Un nouveau pas dans les territoires sombres en quête de...Read more

Artistic programme
22:00 to 23:00

CANCELLED - DDD Festival: Lea Moro - (b)reaching stillness

ANNULÉE - DDD Festival: Lea Moro - (b)reaching stillness

Three apparently motionless bodies lie on the blue ground. In (b)reaching stillness , standstill is regarded as a continuous change and investigated on its physical potential. The starting point is Baroque still life paintings; not only for their obvious element of immobilisation, but mainly for...Read more

Trois corps apparemment immobiles sont étendus sur le sol bleu. Dans (b)reaching stillness , l'immobilisme est considéré comme un changement continu dont on examine le potentiel physique. Le point de départ est la nature morte baroque, non seulement pour son caractère immobile évident, mais surtout...Read more

Artistic programme
22:00 to 02:00

Late night meeting point

Point de rencontre nocturne

Got ideas to discuss? Eager to share your impressions of a performances seen? Or just want to round off your busy day with an inspiring chat and a glass (or two)? Pass by the late night meeting point. This venue is fully accessible for wheelchair users.Read more

Vous voulez exprimer vos idées ? Vous aimeriez partager vos impressions d’une performance ? Peut-être voulez-vous achever votre journée bien remplie par une discussion passionnante autour d’un verre (ou deux) ? Passez à notre point de rencontre nocturne. Ce lieu est entièrement accessible aux...Read more

Networking activities
22:00 to 23:00

Festival DDD: Marco da Silva Ferreira - Brother

Festival DDD: Marco da Silva Ferreira - Brother

What are we looking for together through dance? A performance on common ancestry and the generations remaining in our bodies and surviving the passage of time. Brother is a creation of seven performers that complements a previous work, Hu(r)mano . Both focus on dance in a group context, but they...Read more

Que cherchons-nous à travers la danse ? Une représentation de nos ancêtres communs ainsi que des générations qui demeurent dans notre corps et survivent au passage du temps. Brother est l’œuvre de sept danseurs qui vient compléter une des créations précédentes du chorégraphe Hu(r)mano . Ces deux...Read more

Artistic programme
27 April 2018
09:00 to 18:00

Registration, check-in & info desk

Inscription, enregistrement & infos

The ground floor of this venue is fully accessible for wheelchair users.Read more

Le rez-de-chaussée de ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant.Read more

Networking activities
09:00 to 18:30

Ticket office

Billeterie

The ground floor of this venue is fully accessible for wheelchair users.Read more

Le rez-de-chaussée de ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant.Read more

Networking activities
09:30 to 18:30

Street food point

Espace de Street food

One of the food trucks will offer vegan options. This square is not fully accessible for wheelchair users. Although there are ramps in the premises, the ground is not leveled. Participants with reduced mobility will be able to order their lunch at the info desk.Read more

Vous trouverez des plats végétariens proposés par l’un des food trucks. Cette place ne garantit pas une accessibilité totale aux utilisateurs de fauteuil roulant. Bien qu'il y ait des rampes sur le site, le sol n'est pas nivelé. Les participants à mobilité réduite ont la possibilité de commander...Read more

Networking activities
10:00 to 10:45

How to be emerging?

Comment devenir émergent ?

Is there an ‘expiry date’ for being an emerging artist? What if an artist’s career veers off the trodden paths and traditional routes, and keeps on emerging in new environments and in new shapes? Pedro Penim is a founding member of award winning Teatro Praga (Plague Theatre) in Lisbon. Teatro Praga...Read more

Y a-t-il une « date d'expiration » pour le statut d'artiste émergent ? Que se passe-t-il si la carrière d'un artiste s'écarte des sentiers battus et des chemins traditionnels pour continuer à émerger dans de nouveaux environnements et sous de nouvelles formes ? Pedro Penim est l'un des membres...Read more

Working sessions
10:00 to 12:30

Porto Town Centre

Centre-ville de Porto

IETM Porto offers you a chance to experience the town’s artistic life first-hand. Guided by a group of local artists, you will get an alternative glimpse into the most hidden treasures of three completely different areas of the town. This first walk will take you on an offbeat road through and...Read more

L'IETM Porto vous offre la possibilité de découvrir la vie artistique de la ville. Guidé par un groupe d'artistes locaux, vous aurez un aperçu original des plus grands trésors dissimulés dans trois quartiers complètement différents. Cette première balade vous emmènera sur une route pittoresque à...Read more

Parallel activities
11:00 to 13:30

Arts in danger

Les arts en danger

Now a decade on from the financial crash, we look back to those troubling times to conclude once again that it has been a challenging path for the arts, full of obstacles and, according to some, opportunities. Have we embraced the notorious concept of sustainable business models? Have we adapted...Read more

Dix ans après le krach financier, nous nous remémorons les périodes difficiles pour constater, une fois de plus, que les arts ont traversé un chemin plein de défis, d'obstacles et, pour certains, d'opportunités. Avons-nous adopté le fameux concept de modèles économiques durables ? Avons-nous adapté...Read more

Working sessions
11:00 to 18:00

Daytime meeting space

Espace de rencontre de jour

This venue is fully accessible for wheelchair users.Read more

Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant.Read more

Networking activities
11:15 to 17:15

The forces of the market

Les forces du marché

Our network is not a marketplace. The focus on artistic practice, exchange, collaboration and mobility have deliberately placed a barrier between the purpose of meeting each other on common ground and the increasingly aggressive ‘market forces’ in our field. Yet we all have to make a living, which...Read more

Notre réseau n’est pas un marché. L'accent mis sur la pratique artistique, l'échange, la collaboration et la mobilité a délibérément dressé une barrière entre le but de se rejoindre sur un terrain d'entente et les « forces du marché » de plus en plus imposantes dans notre domaine. Or, nous devons...Read more

Working sessions
11:15 to 13:00

Newsround by members

Newsround par les membres

This Newsround session is a series of short (max 3 min) presentations of current projects from IETM members and Associate members’ delegates. This session is an opportunity for you to find new partners, gain an overview of what your international peers are up to, and share new models of cooperation...Read more

La session Newsround se compose d’une série de présentations brèves (3 minutes maximum) portant sur les projets en cours des membres de l’IETM ainsi que des délégués de nos membres associés. Cette session est l’occasion pour vous de dénicher vos futurs partenaires, d’obtenir une vue d’ensemble sur...Read more

Networking activities
11:15 to 13:00

Fair international collaboration

Collaboration internationale transparente

How can we create a level playing field to collaborate internationally, despite the global imbalances of economic and diplomatic levers? How can we prevent national soft powers, and major international funders and producers from dominating contemporary arts trends and creations? This session will...Read more

Comment pouvons-nous créer des chances de collaboration internationale égales, malgré les déséquilibres mondiaux qui résultent des leviers économiques et diplomatiques ? Comment pouvons-nous empêcher les puissances douces nationales, les grands bailleurs de fonds et les producteurs internationaux...Read more

Working sessions
11:30 to 12:45

Creative Europe Showcase

Showcase Europe Créative

This session will inform you on the funding schemes of the Culture strand of Creative Europe, the EU’s programme for cultural and creative industries, and equip you with information on how to frame, design and envisage your future projects. In an informal setting, concrete cases will be presented,...Read more

Cette session vous procurera des informations sur les dispositifs de financement du volet Culture, mis en place par Europe créative, qui est un programme de l'UE destiné aux secteurs culturels et créatifs. De plus, cette session vous fournira des informations sur la manière de structurer, concevoir...Read more

Working sessions
14:00 to 16:30

Campanhã

Campanhã

IETM Porto offers you a chance to experience the town’s artistic life first hand. Guided by a group of local artists, you will get an alternative glimpse into the most hidden treasures of three completely different areas of the town. This walk will introduce you to the extraordinary and engaged...Read more

L'IETM Porto vous offre la possibilité de découvrir la vie artistique de la ville. Guidé par un groupe d'artistes locaux, vous aurez un aperçu original des plus grands trésors dissimulés dans trois quartiers complètement différents. L’excursion vous emmènera au Teatro de Ferro, au MIRA | artes...Read more

Parallel activities
14:00 to 15:45

Artistic creation outside the urban areas

Création artistique en dehors des zones urbaines

If you still think that great art only happens in cities, you have probably never delved into the inspiring narratives and practices born in rural areas. “Don’t try to bring culture to the countryside: there is already a culture, and a deeply rooted one,” - we concluded at the IETM Brussels session...Read more

Si vous pensez toujours que le grand art n'est créé que dans les villes, vous n'avez probablement jamais exploré les pratiques inspirantes et les récits issus des milieux ruraux. Lors de la session de l'IETM à Bruxelles, nous avons conclu qu’« il ne faut pas essayer d’introduire la culture dans les...Read more

Working sessions
14:00 to 16:30

The city as a commons

La ville en tant qu'espace commun

The current scale of growing tourism affects citizens’ quality of life and does not bypass the local artists - those who make the city attractive in the first place. Rising prices for housing, food and everyday necessities make surviving in a “dream travel destination” challenging, to say the least...Read more

L'ampleur actuelle de la croissance du tourisme menace la qualité de vie des citoyens ainsi que celle des artistes locaux, qui ne peuvent y échapper non plus alors que ce sont ces derniers qui rendent la ville attrayante en premier lieu. Il devient alors difficile de survivre au sein d’une «...Read more

Working sessions
14:00 to 16:00

Participatory art practices

Pratiques de l'art participatif

The concept of participation is a strong element in contemporary culture: the Internet made us become accustomed to publicly expressing our thoughts and taking an active part in choosing what we see. Cultural funders often seek projects which have an impact on the neighbourhood or the settlement...Read more

Le principe de participation est un élément fort de la culture contemporaine : l'Internet nous a habitués à exprimer publiquement nos opinions et à choisir activement ce que l’on voit. Les financeurs culturels sont bien souvent à la recherche de projets qui ont un impact sur le quartier ou la...Read more

Working sessions
14:00 to 15:15

Funding access: why, what and how?

Financer l'accès : quoi, comment et pourquoi ?

Cultural venues face multiple challenges to provide physically and intellectually disabled audiences with the means to participate in their activities. Socio-economic conditions and the territorial span of what artistic professionals have to offer reinstate the need for long-standing strategies to...Read more

Les centres culturels sont confrontés à de multiples défis lorsqu’il s’agit de fournir aux publics handicapés mentalement et physiquement les moyens de participer à leurs activités. Les conditions socioéconomiques et la portée géographique qu’offrent les professionnels des arts, rendent les...Read more

Working sessions
15:45 to 18:00

Producing in the margins

Produire en périphérie

Let’s shift our focus away from the famed cultural capitals, such as Berlin, Paris, Rome and London, and gaze at the hubs of vibrant art on the outskirts of Europe. How is performing art inspired, produced and experienced on the peripheries of mainland Europe? What challenges and opportunities does...Read more

Laissons de côté les célèbres capitales culturelles telles que Berlin, Paris, Rome et Londres pour nous concentrer sur les plaques tournantes de la périphérie européenne qui se caractérisent par de l’art en pleine effervescence. Comment l'art de la scène est-il inspiré, produit et ressenti en...Read more

Working sessions
16:15 to 18:00

Cultural city branding in Porto

Marketing urbain et culturel à Porto

Porto is a vivid example of a city in continuous transformation when it comes to culture, tourism, business and environment. After Porto 2001 European Capital of Culture, and a complete change of the city’s cultural policy in the last four years, its Municipality and the Mayor have been resorting...Read more

Porto est l'exemple vivant d'une ville en constante transformation dans les domaines de la culture, du tourisme, des affaires et de l'environnement. À la suite de Porto en tant que Capitale européenne de la culture en 2001, et du changement complet de la politique culturelle de la ville au cours...Read more

Working sessions
16:15 to 18:00

Artistic residencies

Résidences d'artistes

This practical workshop is open to anyone who is eager to explore the craft of developing and managing a residency. Jeppe Hemdorff Nissen, producer and dramaturg from Bora Bora Residency centre, based in Aarhus, Denmark, will moderate a discussion on regarding a residency as a production method...Read more

Cet atelier pratique est ouvert à toute personne désireuse d'explorer le métier du développement et de la gestion d'une résidence. Jeppe Hemdorff Nissen, producteur et dramaturge du centre de résidence Bora Bora, basé à Aarhus, au Danemark, animera une discussion sur la façon de voir une résidence...Read more

Working sessions
16:30 to 18:00

Bullying and harassment in the performing arts workplace

Abus de pouvoir et harcèlement sur les lieux de travail des arts du spectacle

Since #MeToo went viral in late 2017, people working in the performing arts around the world have begun to examine their own workplaces. The session will be an opportunity to support each other by sharing practical ways to address abuses of power. Some examples of relevant international initiatives...Read more

Depuis que #MeToo est devenu viral à la fin de l’année 2017, les gens travaillant dans le milieu des arts du spectacle partout dans le monde ont commencé à évaluer leur propre environnement de travail. Cette séance sera l'occasion de se soutenir mutuellement en partageant des solutions pratiques...Read more

Working sessions
19:00 to 20:00

Festival DDD: Marco da Silva Ferreira - Brother

Festival DDD: Marco da Silva Ferreira - Brother

What are we looking for together through dance? A performance on common ancestry and the generations remaining in our bodies and surviving the passage of time. Brother is a creation of seven performers that complements a previous work, Hu(r)mano . Both focus on dance in a group context, but they...Read more

Que cherchons-nous à travers la danse ? Une représentation de nos ancêtres communs ainsi que des générations qui demeurent dans notre corps et survivent au passage du temps. Brother est l’œuvre de sept danseurs qui vient compléter une des créations précédentes du chorégraphe Hu(r)mano . Ces deux...Read more

Artistic programme
19:00 to 19:45

Erva Daninha - 1,5C

Erva Daninha - 1,5C

At the threshold of survival, an islet tries to resist solitude. With the last natural resources and the agility of its last inhabitant, this piece of land adapts, transforms and renews itself. A reflection on the pollution of the oceans through the relationship between a man and the environment,...Read more

À la limite de la survie, un îlot tente de résister à la solitude. Avec les dernières ressources naturelles et l'agilité de son dernier habitant, ce morceau de terrain s'adapte, se transforme et se renouvelle. Une réflexion sur la pollution des océans à travers la relation entre un homme et l'...Read more

Artistic programme
21:00 to 22:00

Ensemble - A Grande Vaga de Frio

Ensemble - A Grande Vaga de Frio

Orlando remains attractive. S/he has been thirty-six for at least a century. Is s/he a man? Is s/he a woman? S/he has no doubts about her/his genders, and yet s/he cannot be certain about them. Taking stock of her life as a married woman and a published poet, Orlando listens to the sound of the...Read more

Orlando reste toujours aussi attirant(e). Il/elle a trente-six ans depuis au moins un siècle. Est-il un homme ? Est-elle une femme ? Il/elle n'a aucun doute sur son sexe, et pourtant il/elle ne peut pas en être certain(e). Faisant le point sur sa vie de femme mariée et de poète publiée, Orlando...Read more

Artistic programme
21:00 to 22:00

Visões Úteis - Trans/Missão

Visões Úteis - Trans/Missão

In Trans/Missão a musician and a playwright share with the audience their work process in the creation of an Opera, which they hope will be revolutionary. A work that deals with the struggle and hardships of trying to organise and mobilise any sort of collective - be it an artistic team, a...Read more

Dans Trans/Missão , un musicien et un dramaturge partagent avec le public leur processus de travail lors de la création d’un opéra qui, ils l'espèrent, sera révolutionnaire. Une œuvre qui traite de la lutte ainsi que des difficultés inhérentes à l’organisation et à la mobilisation de tout type de...Read more

Artistic programme
22:00 to 23:00

Festival DDD: Olga Roriz - A Meio da Noite

Festival DDD: Olga Roriz - A Meio da Noite

A tribute to Bergman’s men and women. Ingmar Bergman was born on July 14, 1918. Few directors have been able to explore the depth of human beings as he was. His nightmares inspired many of his films, in which space and time fade away from reality. Bergman was mostly obsessed with religion, death...Read more

Un hommage aux hommes et aux femmes de Bergman. Ingmar Bergman est né le 14 juillet 1918. Peu de réalisateurs ont su explorer la profondeur de l'être humain comme lui. Ses cauchemars ont inspiré plusieurs de ses films, dans lesquels l'espace et le temps s'effacent de la réalité. Bergman était...Read more

Artistic programme
22:00 to 23:30

André Braga e Cláudia Figueiredo/Circolando - Noite

André Braga e Cláudia Figueiredo/Circolando - Noite

A trio of men, one hundred tires and a DJ with a strong presence on stage. Noite is part of a cycle of intimate projects which promote the questioning of our language and aesthetics, and the search for other ways. Another step into the dark territories in search of new clarities.The poetic work of...Read more

Un trio d'hommes, une centaine de pneus et un DJ très charismatique sur scène. Noite fait partie d'un cycle de projets intimes qui suscitent la remise en question de notre langage et de notre esthétique, et la recherche d'autres directions. Un nouveau pas dans les territoires sombres en quête de...Read more

Artistic programme
22:00 to 02:00

Late night meeting point

Point de rencontre nocturne

Got ideas to discuss? Eager to share your impressions of a performances seen? Or just want to round off your busy day with an inspiring chat and a glass (or two)? Pass by the late night meeting point. This venue is fully accessible for wheelchair users.Read more

Vous voulez exprimer vos idées ? Vous aimeriez partager vos impressions d’une performance ? Peut-être voulez-vous achever votre journée bien remplie par une discussion passionnante autour d’un verre (ou deux) ? Passez à notre point de rencontre nocturne. Ce lieu est entièrement accessible aux...Read more

Networking activities
28 April 2018
09:00 to 18:00

Registration, check-in & info desk

Inscription, enregistrement & infos

The ground floor of this venue is fully accessible for wheelchair users.Read more

Le rez-de-chaussée de ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant.Read more

Networking activities
09:00 to 18:00

Ticket office

Billeterie

The ground floor of this venue is fully accessible for wheelchair users.Read more

Le rez-de-chaussée de ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant.Read more

Networking activities
09:30 to 18:30

Street food point

Espace de street food

One of the food trucks will offer vegan options. This square is not fully accessible for wheelchair users. Although there are ramps in the premises, the ground is not leveled. Participants with reduced mobility will be able to order their lunch at the info desk.Read more

Vous trouverez des plats végétariens proposés par l’un des food trucks. Cette place ne garantit pas une accessibilité totale aux utilisateurs de fauteuil roulant. Bien qu'il y ait des rampes sur le site, le sol n'est pas nivelé. Les participants à mobilité réduite ont la possibilité de commander...Read more

Networking activities
10:00 to 10:45

A Critical Ten Point Plan to Creating Professional Sectors that Reflect Society

Un plan critique en dix étapes pour créer des secteurs professionnels reflétant la société

Whether it is the halls of Denmark, the festivals of Belgium or streets of Edinburgh, urgent and collective action needs to be taken. As Paul Gilroy, a leading thinker on race and racism, suggests, we need to take sober actions to remove ourselves from the stupor of postcolonial melancholia. It is...Read more

Que ce soit dans les salles du Danemark, aux festivals de Belgique ou dans les rues d'Edimbourg, il est urgent de prendre des mesures collectives. Comme le suggère Paul Gilroy, un éminent penseur sur la race et le racisme, nous devons entreprendre des actions modérées pour nous sortir de la stupeur...Read more

Working sessions
10:00 to 12:30

Bonfim & Batalha

Bonfim & Batalha

IETM Porto offers you a chance to experience the town’s artistic life first hand. Guided by a group of local artists, you will get an alternative glimpse into the most hidden treasures of three completely different areas of the town. This last walk will take you on an offbeat road through the...Read more

L'IETM Porto vous offre la possibilité de découvrir la vie artistique de la ville. Guidé par un groupe d'artistes locaux, vous aurez un aperçu original des plus grands trésors dissimulés dans trois quartiers complètement différents. Cette dernière balade vous emmènera sur une route pittoresque à...Read more

Parallel activities
11:00 to 22:00

Daytime meeting space

Espace de rencontre de jour

This venue is fully accessible for wheelchair users.Read more

Ce lieu est entièrement accessible aux personnes en fauteuil roulant.Read more

Networking activities
11:00 to 14:00

Decolonising imagination

Décoloniser les imaginaires

The organisation Decolonising the arts brings together artists and professionals from the arts and culture sector in France to fight the discrimination of people from post-colonial and minority backgrounds - 30% of the French population - whose stories, memories, imaginations and aesthetics are...Read more

L’organisation Décoloniser les arts réunit des artistes et professionnel(les) des arts et de la culture de France pour lutter contre la discrimination dans ces domaines à l’encontre des minorités et populations postcoloniales dont les histoires, mémoires, imaginaires, esthétiques sont quasi...Read more

Working sessions
11:00 to 13:00

CANCELLED - Cut The Crap: Comedy Club for misfits

ANNULÉE - Arrêtez votre baratin : Comedy club pour antisociaux

Are you a racist at heart and a suppressed homophobe? Do you think art is just shite, created by pretentious pricks and therefore it’s fair to cut funding? Shouldn’t contemporary dance be illegal anyway? Do you trust the government and despise intellectuals? Are you bored? Do you illicitly but...Read more

Êtes-vous un raciste dans l’âme et un homophobe réprimé ? Pensez-vous que l'art n'est que de la merde, créé par des connards prétentieux et qu'il est donc juste de couper tout financement ? La danse contemporaine ne devrait-elle pas être illégale de toute façon ? Faites-vous confiance au...Read more

Networking activities
11:15 to 13:00

Newsround by local participants

Newsround par les participants locaux

This Newsround session is a series of short (max 3 min) presentations of current projects by Portuguese participants – some of whom are still looking for partners! This space offers you an opportunity to find potential collaborators in Portugal and gain an overview of what’s on in our host country...Read more

La session Newsround se compose d’une série de présentations brèves (3 minutes maximum) portant sur les projets en cours des participants portugais, dont certains sont encore à la recherche de partenaires ! Cette session est une occasion pour vous de dénicher de futurs partenaires potentiels au...Read more

Networking activities
11:15 to 13:00

Art as a catalyst for change

L'art comme catalyseur du changement

This session will explore the ways of artivism and focus on the most fragile entities: emerging artists, cultural workers and communicators from marginal communities, and independent, isolated artists. How do they survive and react to different pressures, be it from authorities or the general...Read more

Cette session explorera les voies de l'artivisme et se concentrera sur les groupes les plus fragiles : les artistes émergents, les travailleurs et médiateurs culturels issus de communautés marginales, ainsi que les artistes indépendants et isolés. Comment peuvent-ils survivre et réagir aux...Read more

Working sessions
11:15 to 13:00

Geography of festivals in Portugal

Géographie des festivals au Portugal

How do contemporary curatorial practices relate to and address prevailing social and political structures? As curators, can we be critical of neoliberal political, social and artistic trends, while functioning within the established framework? Or should we step out of the system and embrace other...Read more

Comment les pratiques de programmation contemporaines sont-elles reliées aux structures sociales et politiques dominantes ? En tant que curateurs, pouvons-nous nous montrer critiques envers les tendances politiques, sociales et artistiques néolibérales, tout en fonctionnant dans un cadre bien...Read more

Working sessions
13:30 to 15:45

Connected centres

Centres connectés

Many of the current funding schemes stretch the traditional borders of collaboration, requiring the involvement of a wider range of partners - in terms of size, professional field, discipline, geographical location and more. We are stimulated to adopt new strategies to widen our audiences, and to...Read more

Bon nombre des mécanismes de financement actuels repoussent les frontières traditionnelles de la collaboration, nécessitant la participation d'un plus grand nombre de partenaires - que ce soit en termes de nombre, de domaine professionnel, de discipline, de situation géographique, etc. On nous...Read more

Working sessions
14:00 to 15:30

Benchmarking in the performing arts

Benchmarking dans le milieu des arts du spectacle

Together we are stronger: by sharing our data, we can learn from each other and improve. Created as part of the Creative Lenses cooperation project, ARTSMETRIC is a digital platform, allowing cultural organisations to assess both their processes and their performance with the goal of making them...Read more

Ensemble, nous sommes plus forts : en partageant nos données, nous pouvons apprendre les uns des autres et progresser. Créée dans le cadre du projet coopératif Creative Lenses, ARTSMETRIC est une plateforme numérique qui permet aux organisations culturelles d'évaluer à la fois leurs pratiques et...Read more

Working sessions
14:00 to 15:45

Live art, alive in time

L’art toujours vivant

How can we make it possible to extend the performing arts beyond their conventional live existence? How can we allow our performances to be seen and experienced by a broader public, not restricted by the place and time in which they were conceived and presented? How can we build the heritage and...Read more

Comment pouvons-nous faire en sorte de transporter les arts du spectacle au-delà de leur existence conventionnelle ? Comment nos spectacles peuvent-ils être vus et vécus par un plus grand public, sans être limités par le lieu et le moment où ils ont été conçus et présentés ? Comment pouvons-nous...Read more

Working sessions
14:15 to 15:45

Greening as a holistic approach

Écologie de l'écologie : approche holistique

Climate Change is real. The impact is affecting people all over the world. Responding to it demands that we change the way we live, work and play. Through the Paris Agreement, we have committed to reducing carbon, investing in nature and adapting to a warming planet. A Just Transition, defined by...Read more

Le changement climatique est réel. L'impact affecte des habitants du monde entier. Il nous faut y réagir en changeant notre façon de vivre, de travailler et de nous divertir. Grâce à l'Accord de Paris, nous nous sommes engagés à réduire les émissions de carbone, à investir dans la nature et à nous...Read more

Working sessions
15:00 to 16:00

Festival DDD: Mara Andrade - The Lonely Tasks

Festival DDD: Mara Andrade - The Lonely Tasks

A solo that puts forward a series of studies where I intend to analyse and document the performing value of my body. In The Lonely Tasks I set myself simple tasks, which I have already grasped, within an aseptic environment, so that my body reacts and puts itself on display: dining, cleaning,...Read more

Un solo qui met en avant une série d'études où j'ai l'intention d'analyser et de documenter la valeur de mon corps en pleine interprétation. Dans The Lonely Tasks , je me suis assigné des tâches simples, que j'ai déjà assimilées, accomplies dans un environnement aseptique, pour que mon corps...Read more

Artistic programme
16:00 to 17:00

Talks & listens

Paroles & écoute

A session in which IETM members get to express their views on the role of art in society and the strategies that will help our sector survive and thrive. What will the performing arts landscape be like in the next 5, 10, 20 years? Here's your chance to voice your opinion about how the network can...Read more

Une session grâce à laquelle les membres de l’IETM pourront émettre leurs avis quant au rôle de l’art dans la société, et aux stratégies qui aideront notre secteur à survivre et à prospérer. À quoi ressemblera le paysage des arts du spectacle dans les 5, 10, 20 prochaines années ? Venez exprimer...Read more

Membership activities
17:00 to 18:00

General Assembly

Assemblée générale

The General Assembly is an opportunity to discuss and influence IETM's achievements, challenges, strategies, projects and future developments. IETM members will also decide on the new Board and Advisory Board. Come and take an active part in the life of your network! Non-members of IETM are welcome...Read more

L’Assemblée générale est l’occasion de débattre et d’influencer les réussites, défis, stratégies et projets de l’IETM ainsi que son avenir. Les membres se prononceront également sur le nouveau Conseil d’administration et le Comité consultatif. Venez participer à la vie de notre réseau ! Les non-...Read more

Membership activities
17:00 to 18:30

André Braga e Cláudia Figueiredo/Circolando - Noite

André Braga e Cláudia Figueiredo/Circolando - Noite

A trio of men, one hundred tires and a DJ with a strong presence on stage. Noite is part of a cycle of intimate projects which promote the questioning of our language and aesthetics, and the search for other ways. Another step into the dark territories in search of new clarities.The poetic work of...Read more

Un trio d'hommes, une centaine de pneus et un DJ très charismatique sur scène. Noite fait partie d'un cycle de projets intimes qui suscitent la remise en question de notre langage et de notre esthétique, et la recherche d'autres directions. Un nouveau pas dans les territoires sombres en quête de...Read more

Artistic programme
19:00 to 20:00

Festival DDD: Luísa Saraiva - Enchente

Festival DDD: Luísa Saraiva - Enchente

A piece on the relations, connections and interactions between individual and collective emergency experiences. Enchente [Flood] is a piece on the way crowds physically behave during times of anxiety or excitement, or in emergency or panic situations. It looks at the movements and physicality the...Read more

Une représentation des relations, des liens et des interactions entre les expériences individuelles et collectives relatives à des situations d'urgence. Enchente [Inondation] est une pièce qui met en scène la façon dont les foules se comportent physiquement en période d'anxiété ou d'excitation, ou...Read more

Artistic programme
19:00 to 20:00

Ensemble - A Grande Vaga de Frio

Ensemble - A Grande Vaga de Frio

Orlando remains attractive. S/he has been thirty-six for at least a century. Is s/he a man? Is s/he a woman? S/he has no doubts about her/his genders, and yet s/he cannot be certain about them. Taking stock of her life as a married woman and a published poet, Orlando listens to the sound of the...Read more

Orlando reste toujours aussi attirant(e). Il/elle a trente-six ans depuis au moins un siècle. Est-il un homme ? Est-elle une femme ? Il/elle n'a aucun doute sur son sexe, et pourtant il/elle ne peut pas en être certain(e). Faisant le point sur sa vie de femme mariée et de poète publiée, Orlando...Read more

Artistic programme
19:00 to 20:00

Festival DDD: Olga Roriz - A Meio da Noite

Festival DDD: Olga Roriz - A Meio da Noite

A tribute to Bergman’s men and women. Ingmar Bergman was born on July 14, 1918. Few directors have been able to explore the depth of human beings as he was. His nightmares inspired many of his films, in which space and time fade away from reality. Bergman was mostly obsessed with religion, death...Read more

Un hommage aux hommes et aux femmes de Bergman. Ingmar Bergman est né le 14 juillet 1918. Peu de réalisateurs ont su explorer la profondeur de l'être humain comme lui. Ses cauchemars ont inspiré plusieurs de ses films, dans lesquels l'espace et le temps s'effacent de la réalité. Bergman était...Read more

Artistic programme
20:30 to 21:30

Festival DDD: Mara Andrade - The Lonely Dinner

Festival DDD: Mara Andrade - The Lonely Dinner

A solo that puts forward a series of studies where I intend to analyse and document the performing value of my body. In The Lonely Tasks I set myself simple tasks, which I have already grasped, within an aseptic environment, so that my body reacts and puts itself on display: dining, cleaning,...Read more

Un solo qui met en avant une série d'études où j'ai l'intention d'analyser et de documenter la valeur de mon corps en pleine interprétation. Dans The Lonely Tasks , je me suis assigné des tâches simples, que j'ai déjà assimilées, accomplies dans un environnement aseptique, pour que mon corps...Read more

Artistic programme
22:00 to 04:00

Closing Party

Soirée de clôture

IETM wouldn’t be IETM without some fantastic dance moves. Come and show us yours! This venue is not accessible for wheelchair users, however, the late night meeting point at Café Rivoli will be open until 2 am.Read more

IETM ne serait pas IETM sans quelques fantastiques pas de danse. Venez nous montrer vos talents ! Ce lieu n'est pas accessible aux personnes en fauteuil roulant, cependant, le point de rencontre nocturne au Café Rivoli sera ouvert jusqu'à 2 heures du matin.Read more

Networking activities
22:00 to 02:00

Late night meeting point

Point de rencontre nocturne

Got ideas to discuss? Eager to share your impressions of a performances seen? Or just want to round off your busy day with an inspiring chat and a glass (or two)? Pass by the late night meeting point. This venue is fully accessible for wheelchair users.Read more

Vous voulez exprimer vos idées ? Vous aimeriez partager vos impressions d’une performance ? Peut-être voulez-vous achever votre journée bien remplie par une discussion passionnante autour d’un verre (ou deux) ? Passez à notre point de rencontre nocturne. Ce lieu est entièrement accessible aux...Read more

Networking activities
22:00 to 23:00

Festival DDD: Bouchra Ouizguen/Carte Blanche - Jerada

Festival DDD: Bouchra Ouizguen/Carte Blanche - Jerada

Oh day, arise! The atoms are dancing Thanks to Him, the universe is dancing The souls are dancing, overcome with ecstasy I’ll whisper in your ear where their dance is taking them All the atoms in the air and in the desert know well, they seem insane Every single atom, happy or miserable Becomes...Read more

Ô Jour lève-toi, les atomes dansent Grâce à Lui, l'univers danse Les âmes dansent, triomphant avec extase. Je murmurerai dans ton oreille où cette danse les mène. Tous les atomes dans l'air et le désert le savent bien, ils semblent fous. Chaque atome, heureux ou misérable, tombe amoureux du soleil...Read more

Artistic programme
29 April 2018
11:00 to 14:00

Farewell Brunch

Brunch d’au revoir

Enjoy a nice last chat with your old and new friends over a drink and some food. Come and find out about upcoming IETM meetings by the organisers to be. Some vegetarian options will be provided. Sign language interpretation This venue is fully accessible for wheelchair users.Read more

Profitez d’un dernier moment pour discuter avec vos amis de longue date et de nouvelles connaissances autour d’un verre et de quoi manger. Venez découvrir ce que vous réservent les futurs organisateurs pour les réunions de l’IETM à venir. Certains plats végétariens seront proposés. Interprétation...Read more

Networking activities
15:00 to 16:00

Festival DDD: Mara Andrade - The Lonely Dinner

Festival DDD: Mara Andrade - The Lonely Dinner

A solo that puts forward a series of studies where I intend to analyse and document the performing value of my body. In The Lonely Tasks I set myself simple tasks, which I have already grasped, within an aseptic environment, so that my body reacts and puts itself on display: dining, cleaning,...Read more

Un solo qui met en avant une série d'études où j'ai l'intention d'analyser et de documenter la valeur de mon corps en pleine interprétation. Dans The Lonely Tasks , je me suis assigné des tâches simples, que j'ai déjà assimilées, accomplies dans un environnement aseptique, pour que mon corps...Read more

Artistic programme
16:00 to 17:00

Ensemble - A Grande Vaga de Frio

Ensemble - A Grande Vaga de Frio

Orlando remains attractive. S/he has been thirty-six for at least a century. Is s/he a man? Is s/he a woman? S/he has no doubts about her/his genders, and yet s/he cannot be certain about them. Taking stock of her life as a married woman and a published poet, Orlando listens to the sound of the...Read more

Orlando reste toujours aussi attirant(e). Il/elle a trente-six ans depuis au moins un siècle. Est-il un homme ? Est-elle une femme ? Il/elle n'a aucun doute sur son sexe, et pourtant il/elle ne peut pas en être certain(e). Faisant le point sur sa vie de femme mariée et de poète publiée, Orlando...Read more

Artistic programme
17:00 to 18:00

Festival DDD: Olga Roriz - A Meio da Noite

Festival DDD: Olga Roriz - A Meio da Noite

A tribute to Bergman’s men and women. Ingmar Bergman was born on July 14, 1918. Few directors have been able to explore the depth of human beings as he was. His nightmares inspired many of his films, in which space and time fade away from reality. Bergman was mostly obsessed with religion, death...Read more

Un hommage aux hommes et aux femmes de Bergman. Ingmar Bergman est né le 14 juillet 1918. Peu de réalisateurs ont su explorer la profondeur de l'être humain comme lui. Ses cauchemars ont inspiré plusieurs de ses films, dans lesquels l'espace et le temps s'effacent de la réalité. Bergman était...Read more

Artistic programme
17:00 to 18:00

Festival DDD: Lígia Lewis - Minor Matter

Festival DDD: Lígia Lewis - Minor Matter

The colour red materialises thoughts between love and rage. With minor matter , the Dominican-American choreographer Ligia Lewis presents part two of a triptych (blue, red, white) for three dancers. Two discursive apparatuses are at play - blackness and the black box. The work is presented in red...Read more

La couleur rouge est la matérialisation des pensées entre amour et rage. Dans minor matter , la chorégraphe dominicaine-américaine Ligia Lewis présente la deuxième partie d'un triptyque (bleu, rouge, blanc) pour trois danseurs. Deux dispositifs discursifs sont en jeu : le noir et la boîte noire. L'...Read more

Artistic programme