23 November 2017 to 26 November 2017
22 November 2017
07:45 to 20:47

Pre-meeting trip to Charleroi

Excursion de pré-réunion à Charleroi

For the last few years, several increasingly collaborative projects have started to bloom on Charleroi’s dark terrain. Charleroi danse - our co-organiser in Brussels - invites you on a walk to discover street art and brand new cultural institutions. Charleroi danse, le BPS22, le Vecteur, le Quai10...Read more

Depuis quelques années, un nombre croissant de projets collaboratifs fleurissent dans le terrain infertile de Charleroi. Charleroi danse vous invite le temps d'une promenade qui vous emmènera à la découverte de l'art de rue et de toutes nouvelles institutions culturelles de la ville. Charleroi...Read more

Parallel activities
08:50 to 20:27

CANCELLED: Pre-meeting trip to Mechelen

ANNULÉE: Excursion de pré-réunion à Malines

The pre-meeting trip to Mechelen has been cancelled. Situated between Antwerp and Brussels, Mechelen is a trendy hub of historical patrimony with a vibrant arts scene. We invite you to discover this eminent city, home to the internationally acclaimed theatre company Abattoir Fermé, the established...Read more

L'excursion de pré-réunion à Malines a été annulée. Située entre Anvers et Bruxelles, la ville de Malines est une destination à la mode, riche d'un beau patrimoine historique ainsi que d'une scène artistique exaltante. Nous vous invitons à découvrir cette ville remarquable qui abrite la compagnie...Read more

Parallel activities
12:00 to 22:00

Spectacle #4 - Sara Manente & Christophe Albertijn (every hour on the hour)

Spectacle #4 - Sara Manente & Christophe Albertijn (toutes les heures à l'heure pile)

Spectacle #4 is a film of four chapters that considers the relationship between dance and language. Starting from a series of interviews, the film displays how we talk, understand and remember a performance (or not). Translation, particularly from one medium to another, is an ambiguous activity: by...Read more

Spectacle #4 est un film en quatre chapitres qui s'intéresse à la relation entre la danse et le langage. Débutant par une série d'entretiens, ce film montre la façon dont nous parlons d'un spectacle, dont nous le comprenons et dont nous nous en souvenons (ou pas). La traduction, particulièrement d'...Read more

Artistic programme
19:30 to 21:00

J'abandonne une partie de moi que j'adapte - Justine Lequette

J'abandonne une partie de moi que j'adapte - Justine Lequette

Deeply touched by the first French experiment in cinema vérité, Justine Lequette and the actors direct the key questions of Chronique d’un été (1960), a documentary film by Edgar Morin and Jean Rouch, to passers-by, students, workers, and immigrants of today’s society. By asking questions of...Read more

Profondément émue par les toutes premières expérimentations françaises dans le domaine du cinéma-vérité, Justine Leguette et les acteurs adressent les questions clés de Chronique d’un été (1960), un film documentaire réalisé par Edgar Morin et Jean Rouch, à des passants, des étudiants, des...Read more

Artistic programme
19:30 to 21:00

J’accuse - Isabelle Jonniaux & Annick Lefebvre

J’accuse - Isabelle Jonniaux & Annick Lefebvre

There is the Girl standing, sales assistant; the Girl attacking, manager in a company; the Girl integrating, babysitter; the Girl adulating, receptionist in an office; the Girl loving, solitary writer… During its premiere in Montreal (2015), J’accuse resonated like a thunderclap. For the Belgian...Read more

Il y a la Fille qui encaisse, vendeuse dans une boutique; la Fille qui agresse, dirigeante d'une PME; la Fille qui intègre, technicienne de surface; la Fille qui adule, réceptionniste dans un bureau; la Fille qui aime, écrivaine solitaire… Lors de sa première à Montréal (2015), J'accuse a reçu un...Read more

Artistic programme
19:30 to 21:00

The Pelican - Jeanne Dandoy/Seriallilith

Le Pélican - Jeanne Dandoy/Seriallilith

The highly productive producer, actress and author Jeanne Dandoy offers us a virulent adaptation of The Pelican by August Strindberg. After years of scarcity and greed, a family lives cloistered in a sealed apartment after the death of the pater familias. Everyone is looking for the will, hoping...Read more

Jeanne Dandoy, productrice, actrice et auteure débordante d'énergie, offre une adaptation virulente du Pélican d'August Strindberg. Après des années de pénurie et de cupidité, une famille vit recluse dans un appartement après le décès du pater familias. Tous tentent de trouver le testament du...Read more

Artistic programme
20:30 to 21:35

Should I stay or should I stay - Simon Thomas

Should I stay or should I stay - Simon Thomas

An empty space. A door. And four crazy-looking weirdo’s in gaudy costumes. Location unknown. Unknown period. Names multiplied to infinity. All we know is that they are stuck in a room. It would be enough if they could just open the door ... They speak of the lobster’s immortality, three-tail cats,...Read more

Un espace vide. Une porte. Et quatre types bizarres habillés en costumes kitsch. Endroit inconnu. Période inconnue. Les noms se multiplient à l'infini. Tout ce que nous savons est qu'ils sont bloqués dans une pièce. Si seulement ils pouvaient ouvrir la porte... Ils discutent de l'immortalité du...Read more

Artistic programme
23 November 2017
10:00 to 19:30

Daytime meeting space

Espace de rencontre de jour

In Brussels’ canal district, Kaaitheater presents, produces and co-produces local and international performing arts productions: from the 1980s to the present, from repertoire to experimental, from small theatre to large. Join us there for the opening day before moving to La Raffinerie/Charleroi...Read more

À quelques pas du canal de Bruxelles, le Kaaitheater présente, produit et coproduit des spectacles des arts de la scène locaux et internationaux : ils datent des années 80 ou d'aujourd'hui et proviennent du répertoire classique ou de la scène expérimentale, de grands ou de petits théâtres...Read more

Networking activities
10:00 to 12:00

Advisory Committee meeting

Réunion du Comité consultatif

For IETM’s Advisory Committee members only.Read more

Accès réservé aux membres du Comité consultatif de l’IETM.Read more

Membership activities
11:00 to 18:00

Registration & info desk

Inscription & infos

On Thursday, the registration and info desk is located in the entrance hall of Kaaitheater. Come by to collect your badge and get answers to all of your questions.Read more

Jeudi, le bureau des inscriptions et d’information est situé dans le hall d’entrée du Kaaitheater. Vous pourrez y récupérer votre badge et obtenir les réponses à toutes les questions qui vous taraudent.Read more

Networking activities
11:00 to 18:00

Ticket info desk

Information billetterie

If you haven't bought your tickets for the artistic programme online in advance, this is the place where you can get information about the performances and reserve your tickets for the shows that are happening on that day. Make sure to pay and collect your reserved tickets at the venue where the...Read more

Si vous n'avez pas acheté vos places à l'avance, en ligne, pour le programme artistique, vous trouverez ici toutes les informations nécessaires et pourrez réserver vos entrées pour les spectacles du jour. Veillez à régler et à récupérer les entrées que vous avez réservées auprès de l'établissement...Read more

Networking activities
11:00 to 12:00

Delegations’ greeting

Accueil des délégations

For Associate members’ delegations only.Read more

Exclusivement réservé aux délégations des membres associés.Read more

Networking activities
11:00 to 13:00

Hands-On Hamlet - CREW

Hands-On Hamlet - CREW

Hands-On Hamlet is CREW's long-term pursuit wherein art takes the lead in pushing the experiential potential of immersive media. The project addresses the key questions raised in Hamlet: how to be a moral subject and how one is determined by cultural mind-sets. The initial results of this research...Read more

Hands-On Hamlet est le fruit de la longue quête de CREW par laquelle l'art prend l'initiative de libérer le potentiel expérimental des moyens de communication immersifs. Le projet se penche sur les questions clés soulevées dans Hamlet : comment être un sujet moral et comment les esprits culturels...Read more

Artistic programme
12:00 to 22:00

Spectacle #4 - Sara Manente & Christophe Albertijn (every hour on the hour)

Spectacle #4 - Sara Manente & Christophe Albertijn (toutes les heures à l'heure pile)

Spectacle #4 is a film of four chapters that considers the relationship between dance and language. Starting from a series of interviews, the film displays how we talk, understand and remember a performance (or not). Translation, particularly from one medium to another, is an ambiguous activity: by...Read more

Spectacle #4 est un film en quatre chapitres qui s'intéresse à la relation entre la danse et le langage. Débutant par une série d'entretiens, ce film montre la façon dont nous parlons d'un spectacle, dont nous le comprenons et dont nous nous en souvenons (ou pas). La traduction, particulièrement d'...Read more

Artistic programme
12:00 to 15:45

Associate members meeting

Réunion des membres associés

For IETM's Associate members only.Read more

Exclusivement réservée aux membres associés de l’IETM.Read more

Membership activities
13:00 to 15:30

Sound and Music Theatre

Théâtre musical et sonore

This session is aimed at professionals involved in music theatre. Focusing on key questions related to the discipline, this session will consist of some presentations by interesting local artists, a discussion and a short lecture about the situation of music theatre in Belgium.Read more

Cette session consacrée aux professionnels du théâtre musical s’intéressera à des questions essentielles liées à la discipline. Seront présentées des projets d’artistes locaux, suivis d’une discussion et d’une lecture sur la situation du théâtre musical aujourd’hui en Belgique.Read more

Working sessions
13:00 to 14:00

From Caucasus with love

Bons baisers du Caucase

Get an insight into the contemporary performing arts in the Caucasus through the experiences of participants who attended the IETM Caravan in Tbilisi & Yerevan.Read more

Découvrez la scène caucasienne des arts du spectacle à travers l’expérience des participants lors de la Caravane IETM à Tbilissi & Erevan.Read more

Working sessions
13:00 to 13:30

Newcomers meeting

Réunion pour les nouveaux venus

Get an introduction to the do’s and don’ts of our network – an absolute must for those coming to an IETM Meeting for the first time.Read more

Découvrez ce qu’il faut faire et ne pas faire dans notre réseau – un must pour tous ceux qui participent pour la première fois à une réunion IETM.Read more

Networking activities
13:30 to 14:30

Who’s there?

Qui est là ?

Even if it’s your fifteenth meeting, don’t miss another opportunity to greet old friends and meet new colleagues during this speed-dating session. Everything is up for grabs: advice for newcomers, a first chance to connect faces and names, and an opportunity to ask questions about IETM. Everybody...Read more

Même si vous fêtez votre quinzième réunion, ne manquez pas cette occasion de retrouver vos vieux amis et de rencontrer de nouveaux collègues pendant la session de speed-dating. Tout est à prendre : des conseils pour les nouveaux venus, une première occasion de mettre un nom sur un visage, et une...Read more

Networking activities
14:00 to 15:30

Training: Introduction to sign language

Formation : Introduction à la langue des signes

What is sign language? Is it the same in every language? What is the difference between a sign and a gesture? How does sign language relate to spoken language? This session offers alternative approaches to (foreign) languages, explores the way sign language generates its own culture and addresses...Read more

Qu’est-ce que la langue des signes ? Est-elle la même dans tous les pays ? Quelle est la différence entre un signe et un geste ? Peut-on comparer langue des signes et langue orale ? Cette session offre des approches alternatives des langues (étrangères), explore la façon dont la langue des signes...Read more

Working sessions
14:45 to 15:45

360°

360°

IETM members will give you the chance to take stock of the world’s various populist tides in short, six-minutes presentations. Scout the world in a snapshot.Read more

Les membres de l'IETM vous offrent la chance de faire l'inventaire des différents courants populistes lors de brèves présentations de six minutes. Parcourez le monde en un clin d'œil.Read more

Networking activities
16:00 to 18:00

Opening keynote speech: Art in the age of populism

Discours d’ouverture : L'art à l'époque du populisme

“Populism” has become a container concept which needs clarification. But regardless of the shapes it takes, it comes down to a way of doing politics, pretending to express directly the voice of the people without mediation. Thus it is a symptom of the crisis of representative democracy, of the void...Read more

Le « populisme » est devenu un concept fourre-tout qui doit absolument être clarifié. Indépendamment de la forme qu'il prend, il se résume à une manière de faire de la politique, feignant d'exprimer directement la voix du peuple sans médiation. On peut en déduire que le populisme est un symptôme de...Read more

Working sessions
18:00 to 19:30

Welcome reception

Réception de bienvenue

We are pleased to invite you to a welcome drink, offered by the Creative Europe Culture Desks of Wallonia-Brussels and Flanders. Meet old friends, and make new ones.Read more

Nous sommes heureux de vous inviter à notre cocktail de bienvenue offert par les bureaux d’Europe Créative de Wallonie-Bruxelles et de Flandre. Rencontrez de vieux amis et faites-vous-en de nouveaux.Read more

Networking activities
19:00 to 22:00

ISOS - Kris Verdonck/A Two Dogs Company

ISOS - Kris Verdonck/A Two Dogs Company

In ISOS, Kris Verdonck makes reference to the world and characters depicted in James Graham Ballard’s (GB, 1930-2009) apocalyptic science-fiction novels. In his magic realistic stories and autobiographical works, Ballard portrays intelligent and visionary descriptions of a future world that...Read more

Dans ISOS, Kris Verdonck fait référence au monde et aux personnages décrits dans les romans de science-fiction apocalyptiques de James Graham Ballard. Dans ses histoires et œuvres autobiographiques aussi réalistes que magiques, Ballard présente une description pénétrante et visionnaire d'un monde...Read more

Artistic programme
20:00 to 21:50

Mockumentary of a Contemporary Saviour - Wim Vandekeybus/Ultima Vez

Mockumentary of a Contemporary Saviour - Wim Vandekeybus/Ultima Vez

We are in the distant future. A turning point in the history of mankind has been reached. A devastating force is engaged in utterly destroying all life on earth. A few people have, nonetheless, succeeded in reaching a place of safety. In Mockumentary of a Contemporary Saviour, Wim Vandekeybus,...Read more

Nous sommes dans un futur lointain. L'humanité a atteint un tournant majeur dans son histoire. Une force dévastatrice entend détruire toute vie sur Terre. Quelques personnes ont néanmoins réussi à trouver refuge. Dans Mockumentary of a Contemporary Saviour, Wim Vandekeybus, par le biais de sept...Read more

Artistic programme
20:30 to 22:00

J'abandonne une partie de moi que j'adapte - Justine Lequette

J'abandonne une partie de moi que j'adapte - Justine Lequette

Deeply touched by the first French experiment in cinema vérité, Justine Lequette and the actors direct the key questions of Chronique d’un été (1960), a documentary film by Edgar Morin and Jean Rouch, to passers-by, students, workers, and immigrants of today’s society. By asking questions of...Read more

Profondément émue par les toutes premières expérimentations françaises dans le domaine du cinéma-vérité, Justine Leguette et les acteurs adressent les questions clés de Chronique d’un été (1960), un film documentaire réalisé par Edgar Morin et Jean Rouch, à des passants, des étudiants, des...Read more

Artistic programme
20:30 to 22:00

J’accuse - Isabelle Jonniaux & Annick Lefebvre

J’accuse - Isabelle Jonniaux & Annick Lefebvre

There is the Girl standing, sales assistant; the Girl attacking, manager in a company; the Girl integrating, babysitter; the Girl adulating, receptionist in an office; the Girl loving, solitary writer… During its premiere in Montreal (2015), J’accuse resonated like a thunderclap. For the Belgian...Read more

Il y a la Fille qui encaisse, vendeuse dans une boutique; la Fille qui agresse, dirigeante d'une PME; la Fille qui intègre, technicienne de surface; la Fille qui adule, réceptionniste dans un bureau; la Fille qui aime, écrivaine solitaire… Lors de sa première à Montréal (2015), J'accuse a reçu un...Read more

Artistic programme
20:30 to 22:00

The Pelican - Jeanne Dandoy/Seriallilith

Le Pélican - Jeanne Dandoy/Seriallilith

The highly productive producer, actress and author Jeanne Dandoy offers us a virulent adaptation of The Pelican by August Strindberg. After years of scarcity and greed, a family lives cloistered in a sealed apartment after the death of the pater familias. Everyone is looking for the will, hoping...Read more

Jeanne Dandoy, productrice, actrice et auteure débordante d'énergie, offre une adaptation virulente du Pélican d'August Strindberg. Après des années de pénurie et de cupidité, une famille vit recluse dans un appartement après le décès du pater familias. Tous tentent de trouver le testament du...Read more

Artistic programme
20:30 to 21:35

Should I stay or should I stay - Simon Thomas

Should I stay or should I stay - Simon Thomas

An empty space. A door. And four crazy-looking weirdo’s in gaudy costumes. Location unknown. Unknown period. Names multiplied to infinity. All we know is that they are stuck in a room. It would be enough if they could just open the door ... They speak of the lobster’s immortality, three-tail cats,...Read more

Un espace vide. Une porte. Et quatre types bizarres habillés en costumes kitsch. Endroit inconnu. Période inconnue. Les noms se multiplient à l'infini. Tout ce que nous savons est qu'ils sont bloqués dans une pièce. Si seulement ils pouvaient ouvrir la porte... Ils discutent de l'immortalité du...Read more

Artistic programme
20:30 to 21:30

55 - Radouan Mriziga

55 - Radouan Mriziga

55 is the first piece Moroccan choreographer and dancer Radouan Mriziga created. Since its premiere in 2014, Mriziga has been touring with this solo all over the world. In 55, Radouan Mriziga constantly plays with the perspective and expectations of the spectator. He sets himself several basic...Read more

55 est la première pièce du chorégraphe et danseur marocain Radouan Mriziga. Depuis sa première en 2014, Mriziga interprète ce solo à travers le monde entier. Dans 55, il joue constamment avec les perspectives et les attentes du spectateur. Il s'impose à lui-même plusieurs tâches basiques. En les...Read more

Artistic programme
22:00 to 02:00

Late night meeting point

Espace de rencontre nocturne

Beursschouwburg is a multidisciplinary arts centre that provides a platform for young and innovative artists. Situated in the heart of Brussels, it’s a mix of theatrical productions, performances, films, concerts, exhibitions, debates, lectures, and parties. Round off your busy day with an...Read more

Beursschouwburg est un centre artistique multidisciplinaire qui fournit une plateforme pour les jeunes artistes novateurs. Situé en plein cœur de Bruxelles, on y retrouve un mélange de productions théâtrales, de spectacles, de films, de concerts, d'expositions, de débats, de conférences et de...Read more

Networking activities
24 November 2017
09:00 to 18:00

Daytime meeting space

Espace de rencontre de jour

Join us in the heart of Molenbeek-Brussels at Charleroi danse’s base in Brussels, La Raffinerie. As the choreographic centre of the Wallonia-Brussels Federation, they support artists living in French-speaking Belgium through artistic residencies, the use of studios, and logistical or financial...Read more

Rejoignez-nous au cœur de Molenbeek-Bruxelles à La Raffinerie, la base de Charleroi danse à Bruxelles. En tant que Centre chorégraphique de la Fédération Wallonie-Bruxelles, Charleroi danse soutient les artistes installés en Belgique francophone : accueils en résidence, mises à disposition de...Read more

Networking activities
09:00 to 18:00

Registration & info desk

Inscription & infos

From Friday the registration and info desks are located in the entrance hall of La Raffinerie/Charleroi danse. Come by to collect your badge and get answers to all of your questions.Read more

À partir de vendredi, le bureau des inscriptions et d’information est situé dans le hall d’entrée de La Raffinerie/Charleroi danse. Vous pourrez y récupérer votre badge et obtenir les réponses à toutes les questions qui vous taraudent.Read more

Networking activities
09:00 to 18:00

Ticket info desk

Information billetterie

If you haven't bought your tickets for the artistic programme online in advance, this is the place where you can get information about the performances and reserve your tickets for the shows that are happening on that day. Make sure to pay and collect your reserved tickets at the venue where the...Read more

Si vous n'avez pas acheté vos places à l'avance, en ligne, pour le programme artistique, vous trouverez ici toutes les informations nécessaires et pourrez réserver vos entrées pour les spectacles du jour. Veillez à régler et à récupérer les entrées que vous avez réservées auprès de l'établissement...Read more

Networking activities
09:15 to 10:45

Yoga

Yoga

Start the day with an energizing yoga session. Relax your body and open your mind before diving into the debates and workshops.Read more

Commencez la journée par une séance de yoga revitalisante. Offrez un moment de détente à votre corps et ouvrez votre esprit avant de plonger dans les débats et les ateliers.Read more

Parallel activities
10:00 to 13:00

Guided Walk #1

Promenade guidée #1

Fais le trottoir offers alternative guided walks led by a local graffiti artist. Decrypt the tags, stencils, collages, stickers, and murals of Molenbeek whilst learning about the history and techniques of street art and tagging movements. Please note that this walk will be conducted in French only...Read more

« Fais le trottoir » propose une promenade alternative guidée par un artiste graffeur du coin. Décryptez les tags, les impressions au pochoir, les collages, les autocollants, les fresques de Molenbeek tout en découvrant les mouvements de tagging ainsi que l'histoire et les techniques de l'art de...Read more

Parallel activities
10:00 to 10:45

Day opening plenary: Pluralist Populist Poetics

Session d'ouverture de la journée : Poésie populiste pluraliste

In this session, Eleanor Bauer will talk about "the traumas and ruptures of the post-truth era that are exposing holes in the fabric of our co-constructed realities." Now we must exercise pluralism in thought, understanding and action. How can we create space for artistic, social and discursive...Read more

Dans cette session, Eleanor Bauer parlera des « traumatismes et déchirures de l'ère de la post-vérité qui dévoilent les trous qui criblent le tissu de nos réalités co-fabriquées. » Maintenant, nous devons pratiquer le pluralisme par la pensée, la compréhension et l'action. Comment pouvons-nous...Read more

Working sessions
11:00 to 13:00

Relocalising Artistic Practices

Relocaliser les pratiques artistiques

‘Glocal’ is a buzzword. But what lies behind this blanket term? In his book Jihad vs McWorld (1995), the American political scientist Benjamin Barber describes the battle between global, deregulated market powers and the revival of traditional values found in the form of religious orthodoxy or...Read more

« Glocal » est un mot à la mode. Mais qu’est-ce qui se cache derrière ce terme plutôt vague ? Dans son livre Jihad vs McWorld (1995), le politologue américain Benjamin Barber décrit le combat qui se livre entre les pouvoirs du marché mondial dérégulés et la renaissance des valeurs traditionnelles...Read more

Working sessions
11:00 to 13:30

Newsround

Newsround

The Newsround session is a series of short (max 3 min) presentations of current projects from IETM participants – some of whom are still looking for partners! – as well as a space for new members / first timers to introduce themselves and their organisations. The benefit of this space is to find...Read more

La session Newsround se compose d’une série de présentations brèves (3 minutes maximum) portant sur les projets en cours des participants de l’IETM , dont certains recherchent encore des partenaires ! C’est également un espace où les nouveaux membres/les nouveaux participants pourront se présenter...Read more

Networking activities
11:00 to 14:00

Training: Access, disability and the arts

Formation : l'accessibilité, les handicaps et les arts

When we say ‘access’ what do we mean, how can we provide it, and whose responsibility is it? In this session we will explore what is referred to as the ‘Social Model’ of disability - how we should all take responsibility for breaking down the barriers that prevent access to what we provide. We will...Read more

Quand nous parlons d’« accessibilité », que voulons-nous dire, comment pouvons-nous la garantir et qui en est responsable ? Lors de cette session, nous nous pencherons sur ce que l'on appelle le « Modèle social » du handicap - sur le fait que nous devons tous accepter la responsabilité qui nous...Read more

Working sessions
12:00 to 22:00

Spectacle #4 - Sara Manente & Christophe Albertijn (every hour on the hour)

Spectacle #4 - Sara Manente & Christophe Albertijn (toutes les heures à l'heure pile)

Spectacle #4 is a film of four chapters that considers the relationship between dance and language. Starting from a series of interviews, the film displays how we talk, understand and remember a performance (or not). Translation, particularly from one medium to another, is an ambiguous activity: by...Read more

Spectacle #4 est un film en quatre chapitres qui s'intéresse à la relation entre la danse et le langage. Débutant par une série d'entretiens, ce film montre la façon dont nous parlons d'un spectacle, dont nous le comprenons et dont nous nous en souvenons (ou pas). La traduction, particulièrement d'...Read more

Artistic programme
13:00 to 15:00

Hands-On Hamlet - CREW

Hands-On Hamlet - CREW

Hands-On Hamlet is CREW's long-term pursuit wherein art takes the lead in pushing the experiential potential of immersive media. The project addresses the key questions raised in Hamlet: how to be a moral subject and how one is determined by cultural mind-sets. The initial results of this research...Read more

Hands-On Hamlet est le fruit de la longue quête de CREW par laquelle l'art prend l'initiative de libérer le potentiel expérimental des moyens de communication immersifs. Le projet se penche sur les questions clés soulevées dans Hamlet : comment être un sujet moral et comment les esprits culturels...Read more

Artistic programme
14:00 to 17:00

Guided Walk #2

Promenade guidée #2

Four refugee artists will accompany you to two artistic organisations that work with newcomers: pop-up cinema Cinemaximiliaan and open-air art house Globe Aroma. On the way, they will share what art means for them in their country of origin and their new city. Watch the rehearsal of a group of...Read more

Quatre artistes réfugiés vous accompagneront dans deux organisations artistiques qui travaillent avec les nouveaux arrivants : le cinéma éphémère Cinemaximiliaan et la maison artistique en plein air Globe Aroma. En chemin, ils partageront quelle est l’importance de l'art pour eux, à la fois dans...Read more

Parallel activities
14:00 to 16:00

EU Funding for Culture Beyond Creative Europe

Financement européen pour la culture hors Europe Créative

This session offers a general overview of alternative EU programmes that may support cultural projects. What are these programmes’ objectives and priorities? Who is eligible? What is required to be able to apply? How can you increase your chances of success?Read more

Cette session offre un aperçu général des autres programmes européens qui pourraient soutenir les projets culturels. Quels sont les objectifs et les priorités de ces programmes ? Qui est éligible ? Quelles sont les exigences pour déposer un dossier de candidature ? Comment augmenter ses chances de...Read more

Working sessions
14:30 to 17:30

Hey (E).U. !

BIENVEN.U.E !

Jean-Claude Juncker, president of the European Commission, once said that artists are the ‘crown jewels’ of the European project, but the European project itself lost part of its shining aureole to Eurosceptic and criticism on its functioning. As it stands, culture isn’t an active domain: neither...Read more

Jean-Claude Juncker, président de la Commission européenne, a un jour déclaré que les artistes sont « les joyaux » du projet européen, mais le projet européen en lui-même a perdu une partie de son aura face à l'eurosceptisme et aux critiques liées à son fonctionnement. En ce moment, la culture ne...Read more

Working sessions
14:30 to 17:30

City of Arrival

Ville d'arrivée

Molenbeek is, traditionally, known as a ‘city of arrival’. Now, the whole of Brussels can be considered as such. Each of the 19 cities constituting the capital of Belgium absorbs their migrants: expats, refugees and artists from all corners of the world. Meanwhile, populist sentiments serve to...Read more

Molenbeek est, traditionnellement une « ville d'arrivée ». Maintenant, Bruxelles dans son ensemble peut être considéré comme tel. Chacune des 19 communes qui composent la capitale belge absorbe des migrations : expats, réfugiés et artistes des quatre coins du monde. En parallèle, des sentiments...Read more

Working sessions
14:30 to 17:30

All Aboard for Self-Censorship

Embarquement vers l'autocensure

Audiences, funders, critics, media, and governments: what steps should you take if these groups begin to establish themselves on the basis of populism? Should you (or do you need to) censor your work? If so, how can you integrate your practice into these frameworks? Are we already guilty of self-...Read more

Publics, financeurs, critiques, médias et gouvernements : quelles mesures devriez-vous prendre si ces groupes s'établissaient sur la base du populisme ? Devriez-vous (ou devez-vous) censurer votre travail ? Si oui, comment intégrez-vous vos pratiques dans ces cadres ? Nous rendons-nous déjà...Read more

Working sessions
16:15 to 18:00

Showroom

Showroom

Catalysing multilateral exchanges, IETM meetings gave birth to many artistic alliances, international partnerships and EU-funded projects. Why not present these inspiring initiatives to the members and other meeting participants? During the Showroom session, 4 pre-selected EU funded projects will...Read more

En stimulant les échanges multilatéraux, les réunions de l’IETM ont donné naissance à de nombreuses alliances artistiques, des partenariats internationaux et des projets financés par l'UE. Pourquoi ne pas présenter ces initiatives inspirantes aux membres et aux autres participants de la réunion?...Read more

Networking activities
19:30 to 20:15

Framed - Johanne Saunier & Ine Claes

Framed - Johanne Saunier & Ine Claes

The performers share their own notions of surveillance through movement. Entering and exiting real frames, they explore limits by trespassing, displacing, and overcoming them. Framed is an all-terrain play. The invention of an outside area of ​​freedom allows them a moment of reflection whilst...Read more

Les interprètes partagent leurs propres notions de « surveillance » via le mouvement. En entrant et en sortant de cadres réels, ils jouent avec les limites en les empiétant, les déplaçant et en les surmontant. Framed est une pièce tout-terrain. L'invention d'une zone extérieure de liberté leur...Read more

Artistic programme
20:00 to 21:50

Mockumentary of a Contemporary Saviour - Wim Vandekeybus/Ultima Vez

Mockumentary of a Contemporary Saviour - Wim Vandekeybus/Ultima Vez

We are in the distant future. A turning point in the history of mankind has been reached. A devastating force is engaged in utterly destroying all life on earth. A few people have, nonetheless, succeeded in reaching a place of safety. In Mockumentary of a Contemporary Saviour, Wim Vandekeybus,...Read more

Nous sommes dans un futur lointain. L'humanité a atteint un tournant majeur dans son histoire. Une force dévastatrice entend détruire toute vie sur Terre. Quelques personnes ont néanmoins réussi à trouver refuge. Dans Mockumentary of a Contemporary Saviour, Wim Vandekeybus, par le biais de sept...Read more

Artistic programme
20:30 to 21:35

Should I stay or should I stay - Simon Thomas

Should I stay or should I stay - Simon Thomas

An empty space. A door. And four crazy-looking weirdo’s in gaudy costumes. Location unknown. Unknown period. Names multiplied to infinity. All we know is that they are stuck in a room. It would be enough if they could just open the door ... They speak of the lobster’s immortality, three-tail cats,...Read more

Un espace vide. Une porte. Et quatre types bizarres habillés en costumes kitsch. Endroit inconnu. Période inconnue. Les noms se multiplient à l'infini. Tout ce que nous savons est qu'ils sont bloqués dans une pièce. Si seulement ils pouvaient ouvrir la porte... Ils discutent de l'immortalité du...Read more

Artistic programme
20:30 to 21:20

Thérians - Louise Vanneste/Rising horses

Thérians - Louise Vanneste/Rising horses

Brussels-based choreographer Louise Vanneste loves to produce a combination of grace and instinctive casualness in her works. Proof of this can be found again in Thérians, a word that comes from therianthropy that, for the uninitiated, is the mythological ability of human beings to metamorphose...Read more

La chorégraphe bruxelloise Louise Vanneste, établie à Bruxelles, aime à inscrire ses œuvres entre grâce et désinvolture instinctive. Nouvelle preuve avec Thérians mot issu de thérianthropie soit, pour les non-initiés, la capacité mythologique des êtres humains à se transformer en animaux. Des...Read more

Artistic programme
20:30 to 21:50

SLOW #03: KIN <> BRU

SLOW #03: KIN <> BRU

For each SLOW (Slam Our World) session, KVS invites an international slam artist to Brussels. This time, for SLOW#03, a slam poet from Kinshasa will offer a unique artistic perspective on our world through spoken word and theatre. Slam is a particularly popular way for engaged artists in Kinshasa...Read more

Pour chaque SLOW (Slam Our World), KVS invite un interprète de slam international à Bruxelles. Pour SLOW#3, un poète du slam venu de Kinshasa déclamera sa perspective artistique unique sur notre monde via un savant mélange de mot et de théâtre. À Kinshasa, le slam est le vecteur privilégié des...Read more

Artistic programme
20:30 to 21:30

Traces - Rósa Ómarsdóttir

Traces - Rósa Ómarsdóttir

How can pagan practices, casting spells, and performative rituals be used in urban or natural landscapes to influence and create anthropomorphic qualities? Icelandic dancer and choreographer Rósa Ómarsdóttir creates magical and shifting environments in Traces, a dance performance exploring pagan...Read more

Comment utiliser les pratiques païennes, les sortilèges et les rites dans les paysages urbains ou naturels afin d'éveiller des qualités anthropomorphiques ? La danseuse et chorégraphe islandaise Rósa Ómarsdóttir crée des décors magiques et changeant dans Traces, un spectacle de danse qui lève le...Read more

Artistic programme
20:30 to 22:00

J’accuse - Isabelle Jonniaux & Annick Lefebvre

J’accuse - Isabelle Jonniaux & Annick Lefebvre

There is the Girl standing, sales assistant; the Girl attacking, manager in a company; the Girl integrating, babysitter; the Girl adulating, receptionist in an office; the Girl loving, solitary writer… During its premiere in Montreal (2015), J’accuse resonated like a thunderclap. For the Belgian...Read more

Il y a la Fille qui encaisse, vendeuse dans une boutique; la Fille qui agresse, dirigeante d'une PME; la Fille qui intègre, technicienne de surface; la Fille qui adule, réceptionniste dans un bureau; la Fille qui aime, écrivaine solitaire… Lors de sa première à Montréal (2015), J'accuse a reçu un...Read more

Artistic programme
20:30 to 22:30

Poquelin II - tg Stan

Poquelin II - tg Stan

In 2004, tg STAN dived into the oeuvre of Molière resulting in the hilarious Poquelin. In this montage production, they adapted Médecin malgré lui, Sganarelle ou le Cocu imaginaire and Le Malade Imaginaire, among others. Poquelin became a milestone in the STAN repertoire, and toured extensively in...Read more

En 2004, tg STAN s'est plongé dans les œuvres de Molière pour créer le désopilant Poquelin. Dans ce montage, ils ont adapté, entre autres, Le Médecin malgré lui, Sganarelle, Le Cocu imaginaire et Le Malade Imaginaire. Poquelin s'inscrit désormais comme un jalon dans le répertoire de STAN et est...Read more

Artistic programme
20:30 to 22:00

The Pelican - Jeanne Dandoy/Seriallilith

Le Pélican - Jeanne Dandoy/Seriallilith

The highly productive producer, actress and author Jeanne Dandoy offers us a virulent adaptation of The Pelican by August Strindberg. After years of scarcity and greed, a family lives cloistered in a sealed apartment after the death of the pater familias. Everyone is looking for the will, hoping...Read more

Jeanne Dandoy, productrice, actrice et auteure débordante d'énergie, offre une adaptation virulente du Pélican d'August Strindberg. Après des années de pénurie et de cupidité, une famille vit recluse dans un appartement après le décès du pater familias. Tous tentent de trouver le testament du...Read more

Artistic programme
21:00 to 22:00

Autóctonos II - Ayelen Parolin

Autóctonos II - Ayelen Parolin

A quintet of a pianist-composer and four dancers, Autóctonos II questions the position of the group and “belonging to a group” in our society of endurance, indifference and productivity. Both abstract and "mathematical”, the piece bases its writing on the physical tenacity and commitment of its...Read more

Quintet entre une pianiste-compositeure et quatre danseurs, Autóctonos II interroge la place du groupe, du « faire groupe », dans notre société de l’endurance, l'indifférence et la productivité. Abstraite et « mathématique », la pièce base son écriture sur l'engagement et la ténacité physiques de...Read more

Artistic programme
22:00 to 02:00

Late night meeting point

Espace de rencontre nocturne

Beursschouwburg is a multidisciplinary arts centre that provides a platform for young and innovative artists. Situated in the heart of Brussels, it’s a mix of theatrical productions, performances, films, concerts, exhibitions, debates, lectures, and parties. Round off your busy day with an...Read more

Beursschouwburg est un centre artistique multidisciplinaire qui fournit une plateforme pour les jeunes artistes novateurs. Situé en plein cœur de Bruxelles, on y retrouve un mélange de de productions théâtrales, de spectacles, de films, de concerts, d'expositions, de débats, de conférences et de...Read more

Networking activities
25 November 2017
09:00 to 18:00

Daytime meeting space

Espace de rencontre de jour

Join us in the heart of Molenbeek-Brussels at Charleroi danse’s base in Brussels, La Raffinerie. As the choreographic centre of the Wallonia-Brussels Federation, they support artists living in French-speaking Belgium through artistic residencies, the use of studios, and logistical or financial...Read more

Rejoignez-nous au cœur de Molenbeek-Bruxelles à La Raffinerie, la base de Charleroi danse à Bruxelles. En tant que Centre chorégraphique de la Fédération Wallonie-Bruxelles, Charleroi danse soutient les artistes installés en Belgique francophone : accueils en résidence, mises à disposition de...Read more

Networking activities
09:00 to 17:30

Registration & info desk

Inscription & infos

From Friday, the registration and info desks are located in the entrance hall of La Raffinerie/Charleroi danse. Come by to collect your badge and get answers to all of your questions.Read more

À partir de vendredi, le bureau des inscriptions et d’information est situé dans le hall d’entrée de La Raffinerie/Charleroi danse. Vous pourrez y récupérer votre badge et obtenir les réponses à toutes les questions qui vous taraudent.Read more

Networking activities
09:00 to 17:30

Ticket info desk

Information billetterie

If you haven't bought your tickets for the artistic programme online in advance, this is the place where you can get information about the performances and reserve your tickets for the shows that are happening on that day. Make sure to pay and collect your reserved tickets at the venue where the...Read more

Si vous n'avez pas acheté vos places à l'avance, en ligne, pour le programme artistique, vous trouverez ici toutes les informations nécessaires et pourrez réserver vos entrées pour les spectacles du jour. Veillez à régler et à récupérer les entrées que vous avez réservées auprès de l'établissement...Read more

Networking activities
09:15 to 10:45

Yoga

Yoga

Start the day with an energizing yoga session. Relax your body and open your mind before diving into the debates and workshops.Read more

Commencez la journée par une séance de yoga revitalisante. Offrez un moment de détente à votre corps et ouvrez votre esprit avant de plonger dans les débats et les ateliers.Read more

Parallel activities
10:00 to 10:45

Day opening plenary: Speaking in Tongues

Session d'ouverture de la journée : Parler en langues

Stories are embedded into language and this has inevitable implications on how language and narratives are used across communities. Words are, therefore, not always a sufficient tool for deep conversation, reflection and the foraging of new insights. Can we develop genuine, common languages? How...Read more

Les histoires s'ancrent dans la langue, ce qui a des répercussions inévitables sur la façon dont le langage et les narrations sont utilisés dans les différentes communautés. Les mots ne sont donc pas toujours un outil suffisant pour les conversations en profondeur, la réflexion et le foisonnement...Read more

Working sessions
10:00 to 13:00

Guided Walk #3

Promenade guidée #3

K.A.K. (Koekelbergse Alliantie van Knutselaars), a collective of 16 artists, creates theatrical happenings in empty buildings around Brussels. Hear some anecdotes and stories from the “professional idiots” of the city, as they take you on a walk around the Market of the Abattoirs, the car dealers...Read more

K.A.K. (Koekelbergse Alliantie van Knutselaars), un collectif composé de 16 artistes, crée des événements théâtraux dans des bâtiments désaffectés des environs bruxellois. Venez écouter toutes sortes d'anecdotes et d'histoires racontées par les « idiots professionnels » de la ville pendant qu'ils...Read more

Parallel activities
11:00 to 13:00

Tips and Tricks to Survive your Contemporary Arts Career

Trucs et astuces pour survivre à votre carrière d’artiste contemporain

From budget cuts to heavy bureaucracy, from political pressure to work-life balance - surviving as a performing arts professional can be hard... but it will be much easier after you join this session. The new "Survival Guide for Performing Arts Professionals" published by IETM, in partnership with...Read more

Des coupes budgétaires à la bureaucratie, de la pression politique en passant par l’équilibre entre vie professionnelle et vie privée, survivre comme professionnel des arts du spectacle peut être difficile… mais cette session va vous y aider. Le nouveau « Guide de survie pour les professionnels des...Read more

Working sessions
11:00 to 14:00

Meanwhile in the Countryside

Pendant ce temps à la campagne

One cannot understand the city without understanding the countryside. The countryside is now the frontline of transformation, a mix of genetic experiment, industrial nostalgia, seasonal immigration, territorial buying sprees, incidental inhabitation, massive subsidies, tax incentives and …...Read more

On ne peut pas comprendre la ville sans saisir le rural. La campagne est aujourd’hui à l’avant-garde des transformations, un mélange d’expérimentations génétiques, de nostalgie industrielle, de migrations saisonnières, d’achat frénétiques de terres, de résidences secondaires, de subventions en...Read more

Working sessions
11:00 to 14:00

A Class Act

Un acte de classe

Today’s class systems continue to use art as a means of excluding people from a “cultural-social life”. The art world’s avant-garde have dominated the cultural pyramid for the past century, yet they continue to disregard the poor from their concerns and frameworks. Has the avant-garde lost the “...Read more

Le système des classes d'aujourd'hui continue d’utiliser l'art comme un moyen d'exclure les individus d’une « vie culturelle sociale ». Depuis le siècle dernier, les avant-gardistes du monde artistique dominent la pyramide culturelle, faisant preuve d'une indifférence totale envers les pauvres dans...Read more

Working sessions
11:30 to 13:30

Governing with Populists

Gouverner avec des populistes

As the presence of nationalistic and populist leaders surge, it’s probable, with our so-called democratic systems and subsidy schemes, that these figures will feature on the boards of our organisations and institutions. The future of our “democratic” systems is, therefore, unpredictable and fragile...Read more

En raison de la présence accrue des dirigeants nationalistes et populistes, il est probable (étant donné nos systèmes soi-disant démocratiques et nos régimes de subventions) que ces personnalités siègent un jour au conseil d'administration de nos organisations et institutions. L'avenir de nos...Read more

Working sessions
12:00 to 22:00

Spectacle #4 - Sara Manente & Christophe Albertijn (every hour on the hour)

Spectacle #4 - Sara Manente & Christophe Albertijn (toutes les heures à l'heure pile)

Spectacle #4 is a film of four chapters that considers the relationship between dance and language. Starting from a series of interviews, the film displays how we talk, understand and remember a performance (or not). Translation, particularly from one medium to another, is an ambiguous activity: by...Read more

Spectacle #4 est un film en quatre chapitres qui s'intéresse à la relation entre la danse et le langage. Débutant par une série d'entretiens, ce film montre la façon dont nous parlons d'un spectacle, dont nous le comprenons et dont nous nous en souvenons (ou pas). La traduction, particulièrement d'...Read more

Artistic programme
12:00 to 20:00

ISOS - Kris Verdonck/A Two Dogs Company

ISOS - Kris Verdonck/A Two Dogs Company

In ISOS, Kris Verdonck makes reference to the world and characters depicted in James Graham Ballard’s (GB, 1930-2009) apocalyptic science-fiction novels. In his magic realistic stories and autobiographical works, Ballard portrays intelligent and visionary descriptions of a future world that...Read more

Dans ISOS, Kris Verdonck fait référence au monde et aux personnages décrits dans les romans de science-fiction apocalyptiques de James Graham Ballard. Dans ses histoires et œuvres autobiographiques aussi réalistes que magiques, Ballard présente une description pénétrante et visionnaire d'un monde...Read more

Artistic programme
13:00 to 15:00

Walking the Line - Benjamin Vandewalle

Walking the Line - Benjamin Vandewalle

From the theatre to the city streets, each of Benjamin Vandewalle’s creations offers new perspectives and experience. In Walking The Line, Vandewalle accompanies you into the city. He takes the lead in a series of purposeful actions: some are banal, while others are rather unconventional. You leave...Read more

Depuis les théâtres jusque dans les rues, chacune des créations de Benjamin Vandewalle offre une perspective et une expérience uniques. Dans Walking the Line, Vandewalle vous accompagne dans un parcours à travers la ville semé d'actions délibérées : certaines plus banales, certaines plus...Read more

Artistic programme
13:30 to 15:00

Immersive Theatre and Performance

Théâtre et spectacles immersifs

The resurgence of immersive, participatory, site-specific and intimate practices has changed the face of theatre and performance in the last decade. It is now increasingly common for practitioners to work between theatre, dance, gaming and installation in order to create immersive 'mixed reality'...Read more

La résurgence des pratiques immersives, participatives, spécifiques au lieu et intimes a complètement transformé le visage du théâtre et des spectacles au cours des dix dernières années. Il est de plus en plus courant pour les praticiens de travailler entre théâtre, danse, jeu et installation afin...Read more

Working sessions
14:00 to 17:00

Arts and Civic Movements

Mouvements artistiques et civiques

Today’s artists have lost the will to question the world as outsiders. Instead, they have a deeper desire to become components of civic movements, reconnect with the population and contribute to changing societies. On the flip side, an increasing number of activist movements promote and relay their...Read more

Les artistes d'aujourd'hui, en leur qualité de tierce partie, ne manifestent plus de volonté de remettre en cause le monde. Ils sont plutôt en proie à un désir plus profond de prendre part aux mouvements civiques, renouer les liens avec la population et contribuer aux sociétés en mutation. En...Read more

Working sessions
14:30 to 16:30

Talking to Everybody, Everybody's Talking

S'adresser à tous et donner la parole à tous

Many artists create work in parallel to the political climate. Today this concerns the building of democratic bodies and languages. This session will feature artistic interventions from two artists engaged with community building and alternative methods for interaction. Seppe Baeyens’ INVITED...Read more

De nombreux artistes réalisent leur travail en parallèle du climat politique. De nos jours, ils s'intéressent à la construction de corps et de langages démocratiques. Cette session sera animée par deux artistes qui s'engagent pour le renforcement communautaire et la définition de méthodes d'...Read more

Working sessions
15:00 to 17:00

Mentor Room

Chambre des mentors

Are you facing a professional challenge and seek advice from more experienced peers? Then rest assured that help is on its way! Mentor Room is an intense two-hour session that offers meeting participants an opportunity to learn from each other's knowledge and experience. Submit your question or...Read more

Vous êtes confronté à un problème professionnel et vous cherchez des conseils de collègues expérimentés? Soyez assurés que nous nous en occupons! La Chambre des mentors est une session intense de deux heures qui offre aux participants l’opportunité d’apprendre des connaissances et de l’expérience...Read more

Membership activities
16:00 to 18:00

Walking the Line - Benjamin Vandewalle

Walking the Line - Benjamin Vandewalle

From the theatre to the city streets, each of Benjamin Vandewalle’s creations offers new perspectives and experience. In Walking The Line, Vandewalle accompanies you into the city. He takes the lead in a series of purposeful actions: some are banal, while others are rather unconventional. You leave...Read more

Depuis les théâtres jusque dans les rues, chacune des créations de Benjamin Vandewalle offre une perspective et une expérience uniques. Dans Walking The Line, Vandewalle vous accompagne dans un parcours à travers la ville semé d'actions délibérées : certaines plus banales, certaines plus...Read more

Artistic programme
17:30 to 18:30

Talks & listens

Paroles & écoute

A session in which IETM members get to express their views on the role of art in society and the strategies that will help our sector survive and thrive. What will the performing arts landscape be like in the next 5, 10, 20 years? Here's your chance to voice your opinion about how the network can...Read more

Une session grâce à laquelle les membres de l’IETM pourront émettre leurs avis quant au rôle de l’art dans la société, et aux stratégies qui aideront notre secteur à survivre et à prospérer. À quoi ressemblera le paysage des arts du spectacle dans les 5, 10, 20 prochaines années ? Venez exprimer...Read more

Membership activities
18:00 to 20:00

Walking the Line - Benjamin Vandewalle

Walking the Line - Benjamin Vandewalle

From the theatre to the city streets, each of Benjamin Vandewalle’s creations offers new perspectives and experience. In Walking The Line, Vandewalle accompanies you into the city. He takes the lead in a series of purposeful actions: some are banal, while others are rather unconventional. You leave...Read more

Depuis les théâtres jusque dans les rues, chacune des créations de Benjamin Vandewalle offre une perspective et une expérience uniques. Dans Walking The Line, Vanderwalle vous accompagne dans un parcours à travers la ville semé d'actions délibérées : certaines plus banales, certaines plus...Read more

Artistic programme
19:00 to 19:50

Thérians - Louise Vanneste/Rising horses

Thérians - Louise Vanneste/Rising horses

Brussels-based choreographer Louise Vanneste loves to produce a combination of grace and instinctive casualness in her works. Proof of this can be found again in Thérians, a word that comes from therianthropy that, for the uninitiated, is the mythological ability of human beings to metamorphose...Read more

La chorégraphe bruxelloise Louise Vanneste, établie à Bruxelles, aime à inscrire ses œuvres entre grâce et désinvolture instinctive. Nouvelle preuve avec Thérians mot issu de thérianthropie soit, pour les non-initiés, la capacité mythologique des êtres humains à se transformer en animaux. Des...Read more

Artistic programme
19:30 to 20:15

Framed - Johanne Saunier & Ine Claes

Framed - Johanne Saunier & Ine Claes

The performers share their own notions of surveillance through movement. Entering and exiting real frames, they explore limits by trespassing, displacing, and overcoming them. Framed is an all-terrain play. The invention of an outside area of ​​freedom allows them a moment of reflection whilst...Read more

Les interprètes partagent leurs propres notions de « surveillance » via le mouvement. En entrant et en sortant de cadres réels, ils jouent avec les limites en les empiétant, les déplaçant et en les surmontant. Framed est une pièce tout-terrain. L'invention d'une zone extérieure de liberté leur...Read more

Artistic programme
20:00 to 21:50

Mockumentary of a Contemporary Saviour - Wim Vandekeybus/Ultima Vez

Mockumentary of a Contemporary Saviour - Wim Vandekeybus/Ultima Vez

We are in the distant future. A turning point in the history of mankind has been reached. A devastating force is engaged in utterly destroying all life on earth. A few people have, nonetheless, succeeded in reaching a place of safety. In Mockumentary of a Contemporary Saviour, Wim Vandekeybus,...Read more

Nous sommes dans un futur lointain. L'humanité a atteint un tournant majeur dans son histoire. Une force dévastatrice entend détruire toute vie sur Terre. Quelques personnes ont néanmoins réussi à trouver refuge. Dans Mockumentary of a Contemporary Saviour, Wim Vandekeybus, par le biais de sept...Read more

Artistic programme
20:30 to 21:30

Traces - Rósa Ómarsdóttir

Traces - Rósa Ómarsdóttir

How can pagan practices, casting spells, and performative rituals be used in urban or natural landscapes to influence and create anthropomorphic qualities? Icelandic dancer and choreographer Rósa Ómarsdóttir creates magical and shifting environments in Traces, a dance performance exploring pagan...Read more

Comment utiliser les pratiques païennes, les sortilèges et les rites dans les paysages urbains ou naturels afin d'éveiller des qualités anthropomorphiques ? La danseuse et chorégraphe islandaise Rósa Ómarsdóttir crée des décors magiques et changeant dans Traces, un spectacle de danse qui lève le...Read more

Artistic programme
20:30 to 21:30

Autóctonos II - Ayelen Parolin

Autóctonos II - Ayelen Parolin

A quintet of a pianist-composer and four dancers, Autóctonos II questions the position of the group and “belonging to a group” in our society of endurance, indifference and productivity. Both abstract and "mathematical”, the piece bases its writing on the physical tenacity and commitment of its...Read more

Quintet entre une pianiste-compositeure et quatre danseurs, Autóctonos II interroge la place du groupe, du « faire groupe », dans notre société de l’endurance, l'indifférence et la productivité. Abstraite et « mathématique », la pièce base son écriture sur l'engagement et la ténacité physiques de...Read more

Artistic programme
20:30 to 22:00

J’accuse - Isabelle Jonniaux & Annick Lefebvre

J’accuse - Isabelle Jonniaux & Annick Lefebvre

There is the Girl standing, sales assistant; the Girl attacking, manager in a company; the Girl integrating, babysitter; the Girl adulating, receptionist in an office; the Girl loving, solitary writer… During its premiere in Montreal (2015), J’accuse resonated like a thunderclap. For the Belgian...Read more

Il y a la Fille qui encaisse, vendeuse dans une boutique; la Fille qui agresse, dirigeante d'une PME; la Fille qui intègre, technicienne de surface; la Fille qui adule, réceptionniste dans un bureau; la Fille qui aime, écrivaine solitaire… Lors de sa première à Montréal (2015), J'accuse a reçu un...Read more

Artistic programme
20:30 to 22:00

The Pelican - Jeanne Dandoy/Seriallilith

Le Pélican - Jeanne Dandoy/Seriallilith

The highly productive producer, actress and author Jeanne Dandoy offers us a virulent adaptation of The Pelican by August Strindberg. After years of scarcity and greed, a family lives cloistered in a sealed apartment after the death of the pater familias. Everyone is looking for the will, hoping...Read more

Jeanne Dandoy, productrice, actrice et auteure débordante d'énergie, offre une adaptation virulente du Pélican d'August Strindberg. Après des années de pénurie et de cupidité, une famille vit recluse dans un appartement après le décès du pater familias. Tous tentent de trouver le testament du...Read more

Artistic programme
20:30 to 22:30

Poquelin II - tg Stan

Poquelin II - tg Stan

In 2004, tg STAN dived into the oeuvre of Molière resulting in the hilarious Poquelin. In this montage production, they adapted Médecin malgré lui, Sganarelle ou le Cocu imaginaire and Le Malade Imaginaire, among others. Poquelin became a milestone in the STAN repertoire, and toured extensively in...Read more

En 2004, tg STAN s'est plongé dans les œuvres de Molière pour créer le désopilant Poquelin. Dans ce montage, ils ont adapté, entre autres, Le Médecin malgré lui, Sganarelle, Le Cocu imaginaire et Le Malade Imaginaire. Poquelin s'inscrit désormais comme un jalon dans le répertoire de STAN et est...Read more

Artistic programme
20:30 to 21:50

SLOW #03: KIN <> BRU

SLOW #03: KIN <> BRU

For each SLOW (Slam Our World) session, KVS invites an international slam artist to Brussels. This time, for SLOW#03, a slam poet from Kinshasa will offer a unique artistic perspective on our world through spoken word and theatre. Slam is a particularly popular way for engaged artists in Kinshasa...Read more

Pour chaque SLOW (Slam Our World), KVS invite un interprète de slam international à Bruxelles. Pour SLOW#3, un poète du slam venu de Kinshasa déclamera sa perspective artistique unique sur notre monde via un savant mélange de mot et de théâtre. À Kinshasa, le slam est le vecteur privilégié des...Read more

Artistic programme
22:00 to 03:30

Closing Party

Soirée de clôture

IETM wouldn’t be IETM without some fantastic dance moves. With the beats of Dj Fruit Radio Soundsystem: Dism & Preach, you can show us yours!Read more

L’IETM ne serait pas l’IETM sans quelques pas de danse enflammés. Sur les sons du DJ Fruit Radio Soundsystem : Dism & Preach, venez nous montrer de quoi vous êtes capables !Read more

Networking activities
26 November 2017
11:00 to 14:00

Farewell brunch

Brunch d’au revoir

As much as we’d love for you to stay, it’s time to say goodbye. Enjoy a nice last chat with your old and new friends over a drink and some food offered with the support of the alderwoman for culture of the city of Brussels. Come and get informed on the upcoming IETM meetings by the organisers to be.Read more

Nous aimerions ne jamais vous laisser partir, mais il faut bien se quitter pour se revoir ! Profitez d’un dernier moment pour échanger avec vos anciens et nouveaux amis autour d’un verre offert avec le soutien de l'Echevine de la Culture de la ville de Bruxelles. Venez vous informer sur les...Read more

Networking activities
15:00 to 17:00

Poquelin II - tg Stan

Poquelin II - tg Stan

In 2004, tg STAN dived into the oeuvre of Molière resulting in the hilarious Poquelin. In this montage production, they adapted Médecin malgré lui, Sganarelle ou le Cocu imaginaire and Le Malade Imaginaire, among others. Poquelin became a milestone in the STAN repertoire, and toured extensively in...Read more

En 2004, tg STAN s'est plongé dans les œuvres de Molière pour créer le désopilant Poquelin. Dans ce montage, ils ont adapté, entre autres, Le Médecin malgré lui, Sganarelle, Le Cocu imaginaire et Le Malade Imaginaire. Poquelin s'inscrit désormais comme un jalon dans le répertoire de STAN et est...Read more

Artistic programme